(古詩英譯) 卜算子·獨自上層樓 – 程垓
卜算子·獨自上層樓 – 程垓
独自上层楼,
楼外青山远。
望以斜阳欲尽时,
不见西飞雁。
独自下层楼,
楼下蛩声怨。
待到黄昏月上时,
依旧柔肠断。
A Verse by Cheng Gai (Southern Soong dynasty)
Alone, the staircase I ascend,
Far from the balcony, where ridges re-green,
Till sunset, barely I blink my eyes,
Still no returning wild goose from west seen.
Alone, the staircase I descend,
Around the house, where crickets’ wails so keen,
Till the bright moon rises in the skies,
Still my tender heart suffers bitter spleen.
Tr. Ziyuzile
08/02/2024
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile