(古詩英譯) 精舍遇雨 (唐)可止
精舍遇雨 (唐)可止
空门寂寂淡吾身,溪雨微微洗客尘。
卧向白云情未尽,任他黄鸟醉芳春。
Encountered the Rain at the Monastery by Ke Zhi
In the tranquil monastery I take a rest,
Clear streams and drizzle gently cleanse my weary dust.
Lying down, facing clouds, I calm my inner zest,
Albeit loud orioles revel in spring robust.
Tr. Ziyuzile
18/04/2024
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile