咀外文嚼汉字(345)中日书写的“差异汉字”
虽然日语和中文里很多汉字意思是差不多但还是有很多汉字意思并不一样,稍不注意就会犯错。
“告诉”在中文中是通告或告知的意思,而在日语中则相当于“指控”、“accusation”。
“高校”在中文中是大学、高等院校的意思,在日本则相当于“高中”。“高校生”不是中国的“大学生”。“高等学院学生”。
“看病”的中文意思税:去医院请医生给你看诊;日语意思是:照顾病人,看护病人。
“约束”中文意思是:限制;日语意思是:约定,约好
“迷惑”中文意思是:不解,不明白;日语意思是:麻烦;为难等等。
中文汉字在1949年新中国成立后进行了简化,而日文汉字则以繁体字为主,尽管日本也受到简体字的影响,但两者的写法仍然存在差异。这些差异可能表现为少一点、多一横或多一竖、偏旁部首的差别等。例如,“春”字的日文汉字右边一捺会接到第二横上,而“黑”字的日文汉字上边是个“田”字形状。“来”字日文与中文的“來”字不同。
轻微变形型
脑→脳
热→熱
传→伝
烧→焼
冰→氷
样→様
收→収
实→実
图→図
边→辺
单→単
变→変
荣→栄
应→応
隐→隠
营→営
阅→閲
污→汚
维→維
较→較
气→気
强→強
规→規
况→況
艺→芸
县→県
效→効
错→錯
齿→歯
师→師
时→時
俭→倹
计→計
围→囲
萤→蛍
灾→災
剑→剣
决→決
并→並
风→風
步→歩
减→減
黑→黒
陷→陥
宫→宮
济→済
伞→傘
变形严重的字
伤→傷
妇→婦
头→頭
孙→孫
动→動
杀→殺
药→薬
飞→飛
无→無
养→養
邮→郵
扫→掃
总→総
为→為
伟→偉
运→運
饮→飲
亿→億
樱→桜
卫→衛
烟→煙
驿→駅
盐→塩
假→偽
价→価
个→個
乐→楽
馆→館
乡→郷
业→業
丝→糸
众→衆
护→護
仅→僅
鸟→鳥
窗→窓
队→隊
佛→仏
币→幣
愿→願
弃→棄
牺→犠
胁→協
织→織