信仰 - 爱因斯坦的格言
哈哈,相比爱因斯坦,Gregg braden就是小巨人吧。今天偶然看见一篇文章,说爱因斯坦的手迹要拍卖.Albert Einstein’s ‘God Letter’ Expected to Sell for US$3 Million at AuctionBy Reuters reporters, The telegraphy UK, – October 3, 2012Dated January 3, 1954, in which physicist Albert Einstein wrote: “The word God is for me nothing more than the expression and product of human weakness, the Bible a collection of honourable, but still primitive legends which are nevertheless pretty childish.”(反对教会宗教?)
突然想起,几个月前,读到爱因斯坦的一条格言,当时象一剂强心针,在我对自己的学习思考不太能确定对错的时候,让我有了信心。所以,今天就灵机一动,搜索字眼"Einstein quotes",结果很开心,非常吻合我的最近思路和思考,就有了下面的理解和心得:节选一"A human being is part of the whole called by us universe, a part limited in time and space. We experience ourselves, our thoughts and feelings as something separate from the rest. A kind of optical delusion of consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from the prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty. The true value of a human being is determined by the measure and the sense in which they have obtained liberation from the self. We shall require a substantially new manner of thinking if humanity is to survive. (Albert Einstein, 1954)"我个人的理解:人类就是我们称之为宇宙的整个的一部分,那个有时间和空间限制的部分。作为被隔离的那部分(地球是被隔离的),我们的人生就是经历自我,思想和感觉(人生就是经历和体验)。有一种意识和认知的错视幻象,就象一个监狱,障碍了我们的个人意愿,和对身边人的亲近。我们的任务就是释放天性,接近自然万物。每个人的真正价值就是反映在解放自己的天性的意识里。
The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcend personal God and avoid dogma and theology. Covering both the natural and the spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things natural and spiritual as a meaningful unity. Buddhism answers this description. If there is any religion that could cope with modern scientific needs it would be Buddhism. (Albert Einstein)将来的宗教就是宇宙宗教(太符合俺的信仰了,呵呵),它应该是追求更高的自我,而不是教条神学。拥有自然和精神的两个方面,它应该是基于人的精神与自然万物为一体的(万物皆有灵,或人,自然界,乃至地球,都是一体的)A man's ethical behaviour should be based effectually on sympathy, education, and social ties and needs; no religious basis is necessary. Man would indeed be in a poor way if he had to be restrained by fear of punishment and hope of reward after death. (Albert Einstein, Religion and Science, New York Times Magazine, 9 November 1930)
突然想起,几个月前,读到爱因斯坦的一条格言,当时象一剂强心针,在我对自己的学习思考不太能确定对错的时候,让我有了信心。所以,今天就灵机一动,搜索字眼"Einstein quotes",结果很开心,非常吻合我的最近思路和思考,就有了下面的理解和心得:节选一"A human being is part of the whole called by us universe, a part limited in time and space. We experience ourselves, our thoughts and feelings as something separate from the rest. A kind of optical delusion of consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from the prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty. The true value of a human being is determined by the measure and the sense in which they have obtained liberation from the self. We shall require a substantially new manner of thinking if humanity is to survive. (Albert Einstein, 1954)"我个人的理解:人类就是我们称之为宇宙的整个的一部分,那个有时间和空间限制的部分。作为被隔离的那部分(地球是被隔离的),我们的人生就是经历自我,思想和感觉(人生就是经历和体验)。有一种意识和认知的错视幻象,就象一个监狱,障碍了我们的个人意愿,和对身边人的亲近。我们的任务就是释放天性,接近自然万物。每个人的真正价值就是反映在解放自己的天性的意识里。
The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcend personal God and avoid dogma and theology. Covering both the natural and the spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things natural and spiritual as a meaningful unity. Buddhism answers this description. If there is any religion that could cope with modern scientific needs it would be Buddhism. (Albert Einstein)将来的宗教就是宇宙宗教(太符合俺的信仰了,呵呵),它应该是追求更高的自我,而不是教条神学。拥有自然和精神的两个方面,它应该是基于人的精神与自然万物为一体的(万物皆有灵,或人,自然界,乃至地球,都是一体的)A man's ethical behaviour should be based effectually on sympathy, education, and social ties and needs; no religious basis is necessary. Man would indeed be in a poor way if he had to be restrained by fear of punishment and hope of reward after death. (Albert Einstein, Religion and Science, New York Times Magazine, 9 November 1930)
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-笨企鹅