Redian新闻
>
六四:未曾谋面,却不曾忘记

六四:未曾谋面,却不曾忘记

博客

现在已是中国时间2021年6月4日,在这个特殊的日子里,我记念一位32年前6月4日生命定格在20岁的清华大学学子ZQ,也记念在那场悲剧中失去的每一个生命。正如一位陌生网友两年前在我的博客留言“只要我没忘记,他们就还活着”。

ZQ是我一位好友R的哥哥,我第一次从R那里得知她哥哥的悲剧是在2011年(《一个被六四悲击中的家庭》);而2016年由她母亲口述、由我记录ZQ的生平等相关经历(《为一位“六四”母亲代笔的经历》)使我对ZQ有了更多的了解。虽然未曾与ZQ谋面,但自从2011年第一次听说他的悲剧,我就没忘记过他。

往年的六四这篇纪念文几乎是重复同样的内容,而今年则有一些不同。告慰ZQ的在天之灵:你妹妹的一双儿女也已逐渐长大成人,你的外甥女上个月高中毕业,已被她心仪的一所名校的心仪专业录取。当你妹妹在第一时间将这个好消息与我分享时,我的眼睛湿润了;既为孩子感到高兴和骄傲,也想到你如果没有英年早逝,你也会结婚生子,你的孩子也一定很优秀吧。

ZQ比我小6岁,如果健在,他今年是52岁;痛惜才华横溢、青春正茂的ZQ英年早逝。愿我的文字给曾经来到这个世界的ZQ留下一个痕迹;愿《别哭,我最爱的人》、《Do Not Stand at My Grave and Weep》以及根据这首诗改编的《千风之歌》带给ZQ母亲,我的好友R以及ZQ的其他家人一些安慰。


音乐《别哭,我最爱的人》


《Do Not Stand at My Grave and Weep》
(author:Mary Elizabeth Frye)

Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

《千风之歌》
(译:张桂娥)

请不要佇立在我坟前哭泣
我不在那裡 我没有沉睡在那里
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

秋天 化身为阳光照射在田地间
冬天 化身为白雪绽放钻石光芒
晨曦升起时 幻化为飞鸟轻声唤醒你
夜幕低垂时 幻化为星辰温柔守护你

请不要佇立我坟前哭泣
我不在那裡 我没有离开人间
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里


音乐《A Thousand Winds》



(注:音乐和图片来自网络)
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-广陵晓阳
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。