新译《圣经·诗篇》第二十三篇 (双调)
新译《圣经·诗篇》第二十三篇 (双调) (以色列所罗门王的父亲大卫王的著名赞美诗) 耶和华是我的牧者,我必无缺憾。祂带我躺卧在青青的牧场、悠闲静谧的水边。祂重建我的灵魂,为祂的名引领我走义路。 我虽行在死荫的幽谷,也不怕那恶者之凶残!因你与我同在。你的杖、你的竿都令我欣慰、安然;在仇敌面前,你为我摆上了桌盘盛宴。你用油膏抹我的头,并使我福杯溢满。我一生一世,必有贤良和慈爱终日相伴,我且要住在耶和华的殿中直到永远! (注:1.耶和华是希伯来语Jehovah,希伯来原文是Yahweh 和Yeshua,意思是“成事者”、“那名”和“独一无二者”,意思即上帝、神;2.以色列人认为,用油膏抹头发是一种与圣灵有关的祝福,也为掌权者或最高统治者膏抹头发是表示有神的祝福;并认为油膏头发能防病辟邪,因而被认为是一种最保险的预备;3.倒数第四句本来可以翻译成仇人或充满敌意之人,现在决定翻译成"仇敌"是因为有两本圣经的英文都是enemy和hostility而充满"敌意"使然;) 附上英文译本:和合本-新国际新版和新世界译本等不同版本圣经英语译文:Psalm 23,New International Version (NIV)Psalm 23,A psalm of David:1 The LORD is my shepherd, I lack nothing. 2 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, 3 he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake. 4 Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows. 6 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.Footnotes:Psalm 23:4Or the valley of the deep shadow of deathLord means that is Jehavoh God;天,主,耶和华上帝的代称.c. 为什么以色列人和某些国家要用拌香料的油膏抹人的头?请看维基百科的解释:To anointis to pour or smear withperfumedoil, milk, water, melted butter or other substances, a process employed ritually by many religions. People and things are anointed to symbolize the introduction of a sacramental or divine influence, a holy emanation, spirit, power orgod. It can also be seen as a spiritual mode of ridding persons and things of dangerous influences, as of demons (Persian drug, Greek κηρεςKeres, Armenian dev) believed to be or to cause disease.
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-崔澍泉