Webster说tycoon的原型来自日语# AnthroLing - 人类学和语言学
j*j
1 楼
Webster说tycoon的原型来自日语taikun. 下面这篇文章说它来自中文
当然, 如果考虑到日语最终来自汉语, 也许这么说也没错, 呵呵
另外, 此文说Casino一词来源于福建话的"开始了". Webster的解释是
"Etymology: Italian, from casa house, from Latin, cottage"
Webster对tea的字源解释是 "Etymology: Chinese (Xiamen) dé"
这个和此文作者差不多
但对silk的解释却又不同, "Etymology: Middle English, from Old English
seolc, sioluc, probably ultimately from Greek sērikos silken — more at
sericeous
Date: before 12th century"
其中的不同之处, 大家怎么看?
当然, 如果考虑到日语最终来自汉语, 也许这么说也没错, 呵呵
另外, 此文说Casino一词来源于福建话的"开始了". Webster的解释是
"Etymology: Italian, from casa house, from Latin, cottage"
Webster对tea的字源解释是 "Etymology: Chinese (Xiamen) dé"
这个和此文作者差不多
但对silk的解释却又不同, "Etymology: Middle English, from Old English
seolc, sioluc, probably ultimately from Greek sērikos silken — more at
sericeous
Date: before 12th century"
其中的不同之处, 大家怎么看?