Redian新闻
>
怎么才能拿到一些会议的审稿邀请啊?
avatar
怎么才能拿到一些会议的审稿邀请啊?# EE - 电子工程
S*Y
1
对版务不满的请去complain board,现在封人www下面可是70天哦
avatar
i*m
2
最近看牙医几次, 平均每次找了3-4次x-ray. 有可能在这阶段怀上了, 请问牙医x-
ray对初怀孕有影响吗?
非常担心的说。
avatar
d*d
3
发现我已经发过100篇文了!换马甲!
avatar
f*e
4
大概18集的时候,就是宝玉挨过猛打后送了几块旧帕子给黛玉,黛玉在帕子上做“
彩线难收面上珠”那三首诗的时候,很多字发音都好奇怪啊,
抛珠滚玉只偷潸,镇日无心镇日闲(这里的日被蒋妹读成“热”)。
枕上袖边难拂拭,任他点点与斑斑。(这里的斑斑变成“伯伯”)。
彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊。
窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无(这里的渍也变成了仄)。
还有后面凹晶馆和湘云联诗的时候,黛玉第一句竟然是唱出来的。
实在不明白,是特意安排的,还是?
avatar
b*a
5
比如常见的ICASSP, ICIP。
根据我以前的被审稿经验,有些REVIEWER水平也不怎么样。
怎样才能被邀请审稿呢?
avatar
w*9
6
yes. could be.

【在 i****m 的大作中提到】
: 最近看牙医几次, 平均每次找了3-4次x-ray. 有可能在这阶段怀上了, 请问牙医x-
: ray对初怀孕有影响吗?
: 非常担心的说。

avatar
c*e
7
自制力好棒哦!~~

【在 d********d 的大作中提到】
: 发现我已经发过100篇文了!换马甲!
avatar
s*n
8
故意的吧,据说那个是古音
avatar
b*a
9
re

【在 b***a 的大作中提到】
: 比如常见的ICASSP, ICIP。
: 根据我以前的被审稿经验,有些REVIEWER水平也不怎么样。
: 怎样才能被邀请审稿呢?

avatar
i*m
10
So scary!!! What should I do?

【在 w**********9 的大作中提到】
: yes. could be.
avatar
d*d
11
哦要吃饭了

【在 c********e 的大作中提到】
: 自制力好棒哦!~~
avatar
d*l
12
In Yangzhou Dialect, 日and“热”have the same pronouncation。

【在 f*****e 的大作中提到】
: 大概18集的时候,就是宝玉挨过猛打后送了几块旧帕子给黛玉,黛玉在帕子上做“
: 彩线难收面上珠”那三首诗的时候,很多字发音都好奇怪啊,
: 抛珠滚玉只偷潸,镇日无心镇日闲(这里的日被蒋妹读成“热”)。
: 枕上袖边难拂拭,任他点点与斑斑。(这里的斑斑变成“伯伯”)。
: 彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊。
: 窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无(这里的渍也变成了仄)。
: 还有后面凹晶馆和湘云联诗的时候,黛玉第一句竟然是唱出来的。
: 实在不明白,是特意安排的,还是?

avatar
i*t
13
文章发多了,自然有人邀请
avatar
i*m
14
So scary!!! What should I do?

【在 w**********9 的大作中提到】
: yes. could be.
avatar
d*g
15
吃!

【在 d********d 的大作中提到】
: 发现我已经发过100篇文了!换马甲!
avatar
d*l
16
In Yangzhou Dialect, "渍"and"仄"are also pronounced the same.

【在 f*****e 的大作中提到】
: 大概18集的时候,就是宝玉挨过猛打后送了几块旧帕子给黛玉,黛玉在帕子上做“
: 彩线难收面上珠”那三首诗的时候,很多字发音都好奇怪啊,
: 抛珠滚玉只偷潸,镇日无心镇日闲(这里的日被蒋妹读成“热”)。
: 枕上袖边难拂拭,任他点点与斑斑。(这里的斑斑变成“伯伯”)。
: 彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊。
: 窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无(这里的渍也变成了仄)。
: 还有后面凹晶馆和湘云联诗的时候,黛玉第一句竟然是唱出来的。
: 实在不明白,是特意安排的,还是?

avatar
b*a
17
这个是被动式吧,而且也不一定啊。
难道不能主动争取吗?

【在 i*****t 的大作中提到】
: 文章发多了,自然有人邀请
avatar
y*s
18
同问...看牙一定要照X-RAY吗?记得以前在国内看牙都不照的...
avatar
d*e
19
梦版的不算!

【在 d********d 的大作中提到】
: 发现我已经发过100篇文了!换马甲!
avatar
d*l
20
“小艇偏生稳,双鬟滴溜光。几回兜搭搁帘张,却到凫庄那块顶风凉。”
“杨柳耶些绿,荷花实在香。清溪虽说没多长,可是紧干派遣也难忘。”
“点个风儿没,丝毫雨也无。讨嫌偏是鹁鹧鸪,冷不溜丢花外一声呼。”
“索度邻家妪,唠叨故里书。大清早上费踌躇,无理无辜耽误好工夫。”
avatar
S*w
21
可以给tpc发信

【在 b***a 的大作中提到】
: 这个是被动式吧,而且也不一定啊。
: 难道不能主动争取吗?

avatar
vn
22
没事 look here:

For example, the amount of radiation that a baby gets from a mother's dental
X-ray is only 0.01 millirad. Since a rad is equal to 1,000 millirads, one
would have to have 100,000 dental X-rays for the baby to receive just one
rad. Other estimated fetal doses are 60 millirads for a chest X-ray, 290
millirads for an abdominal X-ray, and 800 millirads for a computerized
tomographic (CT) scan.

http://www.babycenter.com/404_is-it-safe-to-get-an-x-ray-while-
avatar
c*e
23
哦,我领会的慢


【在 d*****g 的大作中提到】
: 吃!
avatar
d*l
24
林黛玉写的诗,大体也是用扬州话押韵的。第四十五回中,黛玉有一首题为《秋窗风雨
夕》的诗,其中有几句是:“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自
向秋屏移泪烛。”这首诗如果用北方话去读,“速”(su)、“绿”(lv)、“烛”(zhu
)几个字并不押韵,但是如果用扬州方言去读,就很押韵。第七十回黛玉有一首《桃花
行》,也全用扬州方言押韵的。
据统计,在《红楼梦》中,约有扬州话一百五十多例。

【在 f*****e 的大作中提到】
: 大概18集的时候,就是宝玉挨过猛打后送了几块旧帕子给黛玉,黛玉在帕子上做“
: 彩线难收面上珠”那三首诗的时候,很多字发音都好奇怪啊,
: 抛珠滚玉只偷潸,镇日无心镇日闲(这里的日被蒋妹读成“热”)。
: 枕上袖边难拂拭,任他点点与斑斑。(这里的斑斑变成“伯伯”)。
: 彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊。
: 窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无(这里的渍也变成了仄)。
: 还有后面凹晶馆和湘云联诗的时候,黛玉第一句竟然是唱出来的。
: 实在不明白,是特意安排的,还是?

avatar
b*a
25
那么多TPC,群发吗?

【在 S*******w 的大作中提到】
: 可以给tpc发信
avatar
d*e
26
吃!

【在 d********d 的大作中提到】
: 发现我已经发过100篇文了!换马甲!
avatar
s*y
27
韵不韵的,不是根据现在的普通话/扬州话来的,去查查韵谱吧

zhu

【在 d*****l 的大作中提到】
: 林黛玉写的诗,大体也是用扬州话押韵的。第四十五回中,黛玉有一首题为《秋窗风雨
: 夕》的诗,其中有几句是:“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自
: 向秋屏移泪烛。”这首诗如果用北方话去读,“速”(su)、“绿”(lv)、“烛”(zhu
: )几个字并不押韵,但是如果用扬州方言去读,就很押韵。第七十回黛玉有一首《桃花
: 行》,也全用扬州方言押韵的。
: 据统计,在《红楼梦》中,约有扬州话一百五十多例。

avatar
S*w
28
不知道唉。

【在 b***a 的大作中提到】
: 那么多TPC,群发吗?
avatar
d*d
29
么有匿名也不算吗?

【在 d********e 的大作中提到】
: 梦版的不算!
avatar
d*l
30
What's your point?

【在 s*y 的大作中提到】
: 韵不韵的,不是根据现在的普通话/扬州话来的,去查查韵谱吧
:
: zhu

avatar
b*a
31
神了,昨天刚问如何搞到审稿邀请。
今天就收到一个JOURNAL的邀请。
看来以后要常来这里吼两声。

【在 S*******w 的大作中提到】
: 不知道唉。
avatar
a*r
32
不算, 没工分

【在 d********d 的大作中提到】
: 么有匿名也不算吗?
avatar
d*l
33

Are you talking about this“现代汉语韵谱体系构造”?
中华韵谱,即“中华谱牒”,是相对于古汉语韵谱体系的“现代汉语韵谱体系构造”。
中华韵谱,其概念的提出者是学者——日不落,该词汇起源于“中华汉诗运动”中的汉
学学说,日不落明确指出:“创造现代‘中华韵谱’——实践韵律改革,是古典文学从
内容到形式上的全面革新创造。”故,中华韵谱革新构想的提出,应当是个标志性的文
学事件。因为其从根本上解决了古典文学格律体在当代网络文坛打油化的趋势,也杜绝
了古典格律对意境表达功能的束缚。正如日不落说:“打破韵律求新风,革新韵律终有
成;律压语境成桎梏,唐宋至今无诗经。”(《打油:和“莺语如梦”》)。中华韵谱
的灵感来源于网友“莺语如梦”的诗歌“山野遍芳清秋临,独上幽径踏绿茵。醉听松涛
伴月明,笑对苍穹寄闲情。”。同时一些似懂非懂格律的人,在网络文学交际中兴妖作
怪,冒充之乎者也的平仄大师,造成了不良现象。于是,借用蒋红岩说法就是“古典韵
律,得研究改革之、革命之”以创造新的“中华韵谱”。古典诗歌的形式,应当符合现
代的语法习惯,立课题项目开工,系统挖掘当代新语法,修改古韵律

【在 s*y 的大作中提到】
: 韵不韵的,不是根据现在的普通话/扬州话来的,去查查韵谱吧
:
: zhu

avatar
w*l
34
hehe gxgx

【在 b***a 的大作中提到】
: 神了,昨天刚问如何搞到审稿邀请。
: 今天就收到一个JOURNAL的邀请。
: 看来以后要常来这里吼两声。

avatar
f*e
35
哇,大家的回复都要深奥哦,这样就明白了,我还以为是她要做出哭的样子,哭得时候
鼻塞发不了音,所以“日”等字就变成了“热”,原来是用扬州话说得,那就怪不得了
avatar
z*a
36
沾沾喜气
avatar
r*y
37
基本上,内容越长的,越接近伪学术。

【在 f*****e 的大作中提到】
: 哇,大家的回复都要深奥哦,这样就明白了,我还以为是她要做出哭的样子,哭得时候
: 鼻塞发不了音,所以“日”等字就变成了“热”,原来是用扬州话说得,那就怪不得了

avatar
s*n
38
跟扬州话没有关系,这剧里其他人念诗也这样
avatar
s*n
39
而且扬州话里“斑斑”并不念“伯伯”
avatar
x*k
40
这跟扬州话有什么关系?不看平水韵的啊

zhu

【在 d*****l 的大作中提到】
: 林黛玉写的诗,大体也是用扬州话押韵的。第四十五回中,黛玉有一首题为《秋窗风雨
: 夕》的诗,其中有几句是:“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自
: 向秋屏移泪烛。”这首诗如果用北方话去读,“速”(su)、“绿”(lv)、“烛”(zhu
: )几个字并不押韵,但是如果用扬州方言去读,就很押韵。第七十回黛玉有一首《桃花
: 行》,也全用扬州方言押韵的。
: 据统计,在《红楼梦》中,约有扬州话一百五十多例。

avatar
d*l
41
You can also verify "平水韵" from Yangzhou Dialect pronouncation.
Just give you another example from "平水韵"
下平十五咸:
咸函
"咸"and "函" are of the same pronouncation but the Mandarin pronouncations
are different.

【在 x***k 的大作中提到】
: 这跟扬州话有什么关系?不看平水韵的啊
:
: zhu

avatar
d*l
42
Are you sure that you were reading the same version as the
TV makers were using?
It is highly possible that the TV directors and writers were
using the same poem but slightly different version from yours,
because 斑斑and 驳驳are usually used together, with the same meaning
and interchangable.
BTW, I did not comment on that because
A) it was not the correct character (not 伯伯)
B) I was not certain that you were comparing the same sentence/poet.

【在 s********n 的大作中提到】
: 而且扬州话里“斑斑”并不念“伯伯”
avatar
d*l
43

Unfortunately,
1) The basis for classifying characters into different or same rhymes is
pronouncation.
2) There could be different versions of rhyme classifications, the base
under which are different pronouncations, ancient or new.
3) Unfortunately, the so-called "平水韵" that you mention does not support
your claim that 日 and 热 were in the same rhyme.
入声四质:质日笔出室实疾术一乙壹吉秩率律逸佚失漆栗毕恤密蜜桔溢瑟膝匹述黜弼跸
七叱卒[终也]虱悉戌嫉帅[动词]蒺侄踬怵蟋筚篥必泌荜秫栉唧帙溧谧昵轶聿诘耋垤捽茁
觱鹬窒苾
入声九屑:屑节雪绝列烈结穴说血舌洁别缺裂热决铁灭折拙切悦辙诀泄锲咽[呜咽]轶噎
彻澈哲鳖设啮劣玦截窃孽浙孑桔颉拮撷揭褐[曷

【在 x***k 的大作中提到】
: 这跟扬州话有什么关系?不看平水韵的啊
:
: zhu

avatar
d*l
44
BTW, pronouncing "渍" as "ze" is more scientific and of longer history.
You see that 啧啧称奇 is still pronounced as "ze" today. That should be
the original pronouncation, which is still not changed in many southern
dialects.

【在 f*****e 的大作中提到】
: 哇,大家的回复都要深奥哦,这样就明白了,我还以为是她要做出哭的样子,哭得时候
: 鼻塞发不了音,所以“日”等字就变成了“热”,原来是用扬州话说得,那就怪不得了

avatar
d*l
45
You want to know why?
Because Yangzhou Dialect is older than Mandarin and more suitable to
explain the rhymes in "平水韵" than Mandarin. Of course, some other old
dialects can also be used as a reference. Even Yangzhou Dialect itself has
changed a lot over the years and was affected by Mandarin. There could be
characters in the same rhyme in old Yangzhou Dialect, but not in rhyme in
new Yangzhou Dialect.
One example:
In old Yangzhou Dialect, "彻撤浙"are in the same rhyme with "窃劣节";
but in new Yangzho

【在 x***k 的大作中提到】
: 这跟扬州话有什么关系?不看平水韵的啊
:
: zhu

avatar
d*l
46
The response of "去查查韵谱吧" is longer because "韵谱" itself is a joke in
explaining ancient poems. The so-called "韵谱" is actually very modern.

【在 r****y 的大作中提到】
: 基本上,内容越长的,越接近伪学术。
avatar
d*l
47

“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。”
Even in "平水韵", 绿 and 速 are not in the same rhyme:
平水韵入声
【一屋】屋木竹目服福禄熟谷肉族鹿腹菊陆轴逐牧伏宿读犊渎毂粥肃育六缩哭幅斛戮仆
畜蓄叔淑菽独卜馥沐速祝麓镞蹙筑穆睦啄覆曲秃谷扑鬻辐瀑竺簇暴掬鞠郁矗簏蓿塾朴蹴
碌毓舳昱夙匐觫孰
【二沃】沃俗玉足曲粟烛属录箓辱狱绿毒局欲束鹄蜀促触续督赎笃浴酷缛瞩躅溽跼醁

【在 x***k 的大作中提到】
: 这跟扬州话有什么关系?不看平水韵的啊
:
: zhu

avatar
s*y
48
isn't google university wonderful?
我说让你查查韵谱你就搬出中华韵谱,人家提到平水韵你又copy来一大堆,既然你一屋二沃都搬来了,那你知不知道诗韵跟词韵的差别? 听没听说过一屋二沃通用?
语言都是在不断发展的,很多方言都保留了入声字和一些古音,相对于扬州话,闽南话和粤语甚至更接近古汉语发音。但如果说曹雪芹写诗写词是根据扬州话来押韵,未免有些本末倒置了。

【在 d*****l 的大作中提到】
:
: “助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。”
: Even in "平水韵", 绿 and 速 are not in the same rhyme:
: 平水韵入声
: 【一屋】屋木竹目服福禄熟谷肉族鹿腹菊陆轴逐牧伏宿读犊渎毂粥肃育六缩哭幅斛戮仆
: 畜蓄叔淑菽独卜馥沐速祝麓镞蹙筑穆睦啄覆曲秃谷扑鬻辐瀑竺簇暴掬鞠郁矗簏蓿塾朴蹴
: 碌毓舳昱夙匐觫孰
: 【二沃】沃俗玉足曲粟烛属录箓辱狱绿毒局欲束鹄蜀促触续督赎笃浴酷缛瞩躅溽跼醁

avatar
d*l
49
1. We were talking about the poem of 黛玉, not the 词 of 黛玉!
" 大概18集的时候,就是宝玉挨过猛打后送了几块旧帕子给黛玉,黛玉在帕子上做“
彩线难收面上珠”那三首诗的时候,..."
Do you know what is the meaning of "三首诗的时候"?
2. Why do you repeat my conclusion that "Of course, some other old
dialects can also be used as a reference. Even Yangzhou Dialect itself has
changed a lot over the years and was affected by Mandarin. There could be
characters in the same rhyme in old Yangzhou Dialect, but not in rhyme in
new Yangzhou Dialect." in my post here:
ht

【在 s*y 的大作中提到】
: isn't google university wonderful?
: 我说让你查查韵谱你就搬出中华韵谱,人家提到平水韵你又copy来一大堆,既然你一屋二沃都搬来了,那你知不知道诗韵跟词韵的差别? 听没听说过一屋二沃通用?
: 语言都是在不断发展的,很多方言都保留了入声字和一些古音,相对于扬州话,闽南话和粤语甚至更接近古汉语发音。但如果说曹雪芹写诗写词是根据扬州话来押韵,未免有些本末倒置了。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。