国内研究机构做ppt有个很奇葩的现象# Faculty - 发考题
p*g
1 楼
用英文做,ppt页面上全是英文。
最后就我这么个美籍华人用的是全中文,扯不扯? 哈哈哈
那些用了英文的演讲者的背景,我私下都做了详细侦查,几乎没有人是在美国留过学的
,而且大部分是连美洲都没来过的,更别说美国了。
我仔细看了这些人ppt上的英文质量,包括专业术语,措辞风格,页面规范,发现一多
半的英文用法是错的,要么是这个术语放这个位置不恰当,要么是他们想表达的含义跟
他们正在解释和使用的措辞是不相关的事情。
一般说来,只要是英文出现的地方,我会首选去读英文,对我来说,英语是我专业的第
一语言,也就是专业母语是英语,所以我遇到专业英文,会更喜欢直接看英文,但当我
对着这些英语单词,与此同时的耳朵又听着他们正在进行的解释,发现根本就是两个完
全不同的意思,到这个时候,我都会不太礼貌地打断演讲者,跟他确认一下他想表达的
意思,然后再回来对照一下他给出的英文用法。
我也不知道为啥这些没出过国的人喜欢上英文ppt,这会上也没有老外啊,不都是土生
土长的中国人么? 这项目也不对外啊,就是自己给自己做的。
最后就我这么个美籍华人用的是全中文,扯不扯? 哈哈哈
那些用了英文的演讲者的背景,我私下都做了详细侦查,几乎没有人是在美国留过学的
,而且大部分是连美洲都没来过的,更别说美国了。
我仔细看了这些人ppt上的英文质量,包括专业术语,措辞风格,页面规范,发现一多
半的英文用法是错的,要么是这个术语放这个位置不恰当,要么是他们想表达的含义跟
他们正在解释和使用的措辞是不相关的事情。
一般说来,只要是英文出现的地方,我会首选去读英文,对我来说,英语是我专业的第
一语言,也就是专业母语是英语,所以我遇到专业英文,会更喜欢直接看英文,但当我
对着这些英语单词,与此同时的耳朵又听着他们正在进行的解释,发现根本就是两个完
全不同的意思,到这个时候,我都会不太礼貌地打断演讲者,跟他确认一下他想表达的
意思,然后再回来对照一下他给出的英文用法。
我也不知道为啥这些没出过国的人喜欢上英文ppt,这会上也没有老外啊,不都是土生
土长的中国人么? 这项目也不对外啊,就是自己给自己做的。