Redian新闻
>
上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
avatar
上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz# Joke - 肚皮舞运动
p*w
1
上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
您轻松学英语。
后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
dissipation life.
2.君要臣死,臣不得不死
谷歌翻译 :Jun to Chen Si, Chen had to die
上海移动翻译:Subjects must obey their emperor absolutely even if he orders
them to die.
3.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
谷歌翻译:Road is long Come, Wu Jiang bottom and search
上海移动翻译:Long and far as the road is, I'll go to explore all through
this adventure.
4.商女不知亡国恨,隔江尤唱后庭花
谷歌翻译:I do not know subjugated women hate business, especially in
singing river Courtyard Flowers
上海移动翻译:Where girls,wth no thought of a perished kingdom, gaily echo a
Song of Courtyard Flowers. (这一句我发过去的时候还打错了,打成“隔江尤吹后
庭花”了,翻译的时候竟然还自动修正了原文)
5.11月21日,“11·15”火灾发生第七天。灾难现场成为花海和泪海,人们从四面八
方赶来,祭奠那些被无情吞噬的生命。
谷歌翻译:November 21, "11.15" fires seventh day. Disaster site, as flowers
and scenes of tears, people came from all directions, sacrifice the lives of
those who have been mercilessly swallowed.
上海移动翻译:November 21 is seven days after the "11·15” fire happened.
There are a lot of flowers and crying people in the site. People come from
all quarters to hold a meorial ceremoney for those merciless life.
6.迈克尔杰克逊的新专辑太不给力了
谷歌翻译:Michael Jackson's new album, so not to force the
上海移动翻译:The new album of Michael Jackson is ungelivable.
看了这个之后,连我这个学翻译的都要对上海移动开始膜拜了……而且最厉害的是,还
能翻译出我对莺歌燕舞这个词语的故意误用之下的潜台词,实在非等闲之辈
avatar
B*e
2
贊ungelivable
avatar
c*7
3
挺厉害
avatar
s*l
4
都是人翻译的
avatar
s*y
5
上海那个估计就是人译的。 机器很难译的那么准

【在 s*****l 的大作中提到】
: 都是人翻译的
avatar
s*l
6
不是很难
是根本不可能

【在 s******y 的大作中提到】
: 上海那个估计就是人译的。 机器很难译的那么准
avatar
x*k
7
人译的也很牛掰了

【在 s******y 的大作中提到】
: 上海那个估计就是人译的。 机器很难译的那么准
avatar
k*e
8
肯定是人翻的, 问题是谁在翻呢?
这个短信是付费的吧。大概移动雇了些大学生在那里翻

【在 p*********w 的大作中提到】
: 上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
: 今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
: 学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
: 您轻松学英语。
: 后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
: 1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
: 谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
: 上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
: dissipation life.
: 2.君要臣死,臣不得不死

avatar
f*8
9
这些大学生的水平可比北美WSN强多了

【在 k*****e 的大作中提到】
: 肯定是人翻的, 问题是谁在翻呢?
: 这个短信是付费的吧。大概移动雇了些大学生在那里翻

avatar
B*s
10
人工翻译?不是实时返回短信么?
人工?太gelievable了。总需要两分钟吧。懂英语的人才如果羊60每小时,那就是每条
信息两块钱的成本了。
avatar
s*l
11
托吧,吸引你们发短信的。

【在 B*********s 的大作中提到】
: 人工翻译?不是实时返回短信么?
: 人工?太gelievable了。总需要两分钟吧。懂英语的人才如果羊60每小时,那就是每条
: 信息两块钱的成本了。

avatar
s*r
12
make sense

【在 s**********l 的大作中提到】
: 托吧,吸引你们发短信的。
avatar
n*d
13
They are from English major

【在 f*****8 的大作中提到】
: 这些大学生的水平可比北美WSN强多了
avatar
a*e
14
这么牛的英语major不行吧,起码得colonel

【在 n***d 的大作中提到】
: They are from English major
avatar
j*g
15
英语Major的也够呛。现在大学扩招,英语系的毕业生英语也很烂

【在 n***d 的大作中提到】
: They are from English major
avatar
y*e
16
上海移动 must be human
avatar
m*d
17
确实强悍
avatar
r*r
18
搞一些高强度黄色的让她们翻译,看看如何。

【在 p*********w 的大作中提到】
: 上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
: 今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
: 学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
: 您轻松学英语。
: 后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
: 1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
: 谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
: 上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
: dissipation life.
: 2.君要臣死,臣不得不死

avatar
s*s
19
有这个功夫,不如搞搜索引擎。牺牲速度,极大提高搜索准确率,
至少能照顾几千贫困大学生勤工助学的难题。到时候更巴菲特融一把
资金,上海高校毕业找不到工作的大学生就业问题都解决了,然后
IPO直接卖了

【在 p*********w 的大作中提到】
: 上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
: 今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
: 学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
: 您轻松学英语。
: 后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
: 1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
: 谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
: 上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
: dissipation life.
: 2.君要臣死,臣不得不死

avatar
z*7
20
最后一个,ungelivable!
avatar
s*l
21
2.君要臣死,臣不得不死
谷歌翻译 :Jun to Chen Si, Chen had to die
上海移动翻译:Subjects must obey their emperor absolutely even if he orders
them to die.
这个不应该是译作:
If their emperor orders them to die, subjects Facebook.
?
avatar
s*l
22
???

【在 s******s 的大作中提到】
: 有这个功夫,不如搞搜索引擎。牺牲速度,极大提高搜索准确率,
: 至少能照顾几千贫困大学生勤工助学的难题。到时候更巴菲特融一把
: 资金,上海高校毕业找不到工作的大学生就业问题都解决了,然后
: IPO直接卖了

avatar
y*s
23
re
sp
ding
zan

【在 p*********w 的大作中提到】
: 上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
: 今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
: 学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
: 您轻松学英语。
: 后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
: 1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
: 谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
: 上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
: dissipation life.
: 2.君要臣死,臣不得不死

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。