Redian新闻
>
寻找英文版:家乡家乡, 明媚春光。有我的亲人在来往, 有我的 (转载)
avatar
寻找英文版:家乡家乡, 明媚春光。有我的亲人在来往, 有我的 (转载)# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: daniel888 (daniel888), 信区: Translation
标 题: 寻找英文版:家乡家乡, 明媚春光。有我的亲人在来往, 有我的姑娘在歌唱。
关键字: 诗 家乡 亲人 姑娘 家常
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Apr 30 15:16:18 2017, 美东)
很多年以前看过一本书,对下面一首诗,印象深刻。
家乡家乡,
明媚春光。
有我的亲人在来往,
有我的姑娘在歌唱。
有我的死人在复活,
用我的语言叙家常。
后来也见过一次英文版的,但是当时没有记下来。
有哪位大虾见过这首诗的英文版本吗?能不能贴一下?
谢谢!
avatar
i*h
2
原诗是英文的?
这句很奇怪:
有我的死人在复活,
avatar
f*n
3
不奇怪,只有洋鬼子才搞死人复活的把戏
我们天朝上国讲究入土为安,在天有灵。死不掉的要当旱魃灭掉的

【在 i***h 的大作中提到】
: 原诗是英文的?
: 这句很奇怪:
: 有我的死人在复活,

avatar
i*h
4
觉得有点象爱尔兰民谣
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。