So We'll Go No More a Roving BY LORD BYRON (GEORGE GORDON)# LeisureTime - 读书听歌看电影
n*8
1 楼
So We'll Go No More a Roving
BY LORD BYRON (GEORGE GORDON)
So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.
我们不该再流连
嗯, 我们不该再流连
这夜已央,
即使心依然有着爱恋,
月依然闪亮。
因这剑磨破了鞘,
这灵磨穿了胸膛,
心得停下来喘息,
爱也要修养。
虽然夜的来临为爱恋,
可白昼总是归得急,
而我们不该再流连
在这月光里。
大学时外教给我的英文名字是 Byron , 因为我的中文名字汉语拼音 B 打头。 除了英
文课, 每人这样叫过我, 这么多年, 几乎忘记了, 这次翻译这首诗, 才想起来,
留个纪念。
BY LORD BYRON (GEORGE GORDON)
So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.
我们不该再流连
嗯, 我们不该再流连
这夜已央,
即使心依然有着爱恋,
月依然闪亮。
因这剑磨破了鞘,
这灵磨穿了胸膛,
心得停下来喘息,
爱也要修养。
虽然夜的来临为爱恋,
可白昼总是归得急,
而我们不该再流连
在这月光里。
大学时外教给我的英文名字是 Byron , 因为我的中文名字汉语拼音 B 打头。 除了英
文课, 每人这样叫过我, 这么多年, 几乎忘记了, 这次翻译这首诗, 才想起来,
留个纪念。