avatar
T*e
1
把我葬在野花开满的地方
在那里
我骑着纸扎的马
穿着春天的衣裳
我追赶英雄的蝴蝶
把月色涂满你家院墙
我找到了写诗的白石
用尽了山中的露水和芬芳
好费墨的十六个字啊
读完睡仙也进入梦乡
蒹葭苍苍
丁吃卯粮
富贵随喜
贫穷相忘
avatar
w*s
2
为什么是英雄的蝴蝶呢?

【在 T****e 的大作中提到】
: 把我葬在野花开满的地方
: 在那里
: 我骑着纸扎的马
: 穿着春天的衣裳
: 我追赶英雄的蝴蝶
: 把月色涂满你家院墙
: 我找到了写诗的白石
: 用尽了山中的露水和芬芳
: 好费墨的十六个字啊
: 读完睡仙也进入梦乡

avatar
i*a
3
这是梁山伯版吗~~《化蝶》里面的“碧草青青花盛开”~~?:)

【在 w***s 的大作中提到】
: 为什么是英雄的蝴蝶呢?
avatar
w*s
4
哈哈,这个我倒没想到。大概是吧?这么想就不突兀了。

【在 i***a 的大作中提到】
: 这是梁山伯版吗~~《化蝶》里面的“碧草青青花盛开”~~?:)
avatar
i*a
5
但是楼主还想骑马穿春天的衣服,还要找刷墙的漆~~~嗯,很高深,呵呵。

【在 w***s 的大作中提到】
: 哈哈,这个我倒没想到。大概是吧?这么想就不突兀了。
avatar
T*e
6
哈哈,瞎打油,别当真。看到一本杂志封面介绍满山的野花,开头了第一句,然后把字
数凑够。有点模仿徐大侠的翻译:当我死去的时候,亲爱,你别为我唱忧伤的歌。。。
这首翻译诗邓怡/罗大佑唱过。

【在 i***a 的大作中提到】
: 但是楼主还想骑马穿春天的衣服,还要找刷墙的漆~~~嗯,很高深,呵呵。
avatar
T*e
7
没细想,就图突兀的感觉。
梁山泊最近倒有点想借用。开了个头,没打完:
你问我的失败
我微笑着表示无奈
告诉你如烟的往事
不如扯扯如花的未来
我本没有诗兴
但是陌上花开
蝴蝶在春风里飞
一只是梁山泊
一只是祝英台
。。。

【在 w***s 的大作中提到】
: 为什么是英雄的蝴蝶呢?
avatar
i*a
8
这首歌第一次听说,搜了一下,挺不错的。野花的话,有首田震的山上的野花为谁开又
为谁败,很有名。
梁祝很经典,嗯~~用来打油不错,呵呵。

【在 T****e 的大作中提到】
: 哈哈,瞎打油,别当真。看到一本杂志封面介绍满山的野花,开头了第一句,然后把字
: 数凑够。有点模仿徐大侠的翻译:当我死去的时候,亲爱,你别为我唱忧伤的歌。。。
: 这首翻译诗邓怡/罗大佑唱过。

avatar
O*a
9

许久不曾有这样的文字

【在 T****e 的大作中提到】
: 把我葬在野花开满的地方
: 在那里
: 我骑着纸扎的马
: 穿着春天的衣裳
: 我追赶英雄的蝴蝶
: 把月色涂满你家院墙
: 我找到了写诗的白石
: 用尽了山中的露水和芬芳
: 好费墨的十六个字啊
: 读完睡仙也进入梦乡

avatar
O*a
10
他们翻译的是谁的诗/词,我想到歌剧版本Dido's Lament: When I Am Laid In Earth:
When I am laid, am laid in earth, May my wrongs create
No trouble, no trouble in thy breast;
Remember me, remember me, but ah! forget my fate.
Remember me, but ah! forget my fate.
for singing:
http://www.youtube.com/watch?v=HhyitksAEf4&feature=related
for staging:
http://www.youtube.com/watch?v=ivlUMWUJ-1w&feature=related

【在 T****e 的大作中提到】
: 哈哈,瞎打油,别当真。看到一本杂志封面介绍满山的野花,开头了第一句,然后把字
: 数凑够。有点模仿徐大侠的翻译:当我死去的时候,亲爱,你别为我唱忧伤的歌。。。
: 这首翻译诗邓怡/罗大佑唱过。

avatar
T*e
11
谢谢,谢谢。不敢当,二十年前当过三天文青。
回头我查一下原诗,徐志摩的翻译我的印象大概是:
当我死去的时候
亲爱
你别为我唱忧伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也无需浓荫的柏树
让盖着我的青青的草
淋湿雨
也绽放露珠
假如你愿意
请记得我
要是你甘心
忘了我

Earth:

【在 O*****a 的大作中提到】
: 他们翻译的是谁的诗/词,我想到歌剧版本Dido's Lament: When I Am Laid In Earth:
: When I am laid, am laid in earth, May my wrongs create
: No trouble, no trouble in thy breast;
: Remember me, remember me, but ah! forget my fate.
: Remember me, but ah! forget my fate.
: for singing:
: http://www.youtube.com/watch?v=HhyitksAEf4&feature=related
: for staging:
: http://www.youtube.com/watch?v=ivlUMWUJ-1w&feature=related

avatar
w*s
12
haply i may remember
and haply may forget
christina rossetti

【在 T****e 的大作中提到】
: 谢谢,谢谢。不敢当,二十年前当过三天文青。
: 回头我查一下原诗,徐志摩的翻译我的印象大概是:
: 当我死去的时候
: 亲爱
: 你别为我唱忧伤的歌
: 我坟上不必安插蔷薇
: 也无需浓荫的柏树
: 让盖着我的青青的草
: 淋湿雨
: 也绽放露珠

avatar
O*a
13
词不是徐的吧?想知道原作是谁,叶芝么?改编的歌我不很感冒,希望没有冒犯到二十
年后的文青..

【在 T****e 的大作中提到】
: 谢谢,谢谢。不敢当,二十年前当过三天文青。
: 回头我查一下原诗,徐志摩的翻译我的印象大概是:
: 当我死去的时候
: 亲爱
: 你别为我唱忧伤的歌
: 我坟上不必安插蔷薇
: 也无需浓荫的柏树
: 让盖着我的青青的草
: 淋湿雨
: 也绽放露珠

avatar
T*e
14
Wells大侠已经提到了哈,贴个更全一点的:
http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/crossetti/bl-cros
你提到的我也有些印象,想起来了再回,主要是第一句有几首诗神似,人生的大主题嘛
,可以理解。
文青和ego我都已经放下了,互相学习,互相学习。

【在 O*****a 的大作中提到】
: 词不是徐的吧?想知道原作是谁,叶芝么?改编的歌我不很感冒,希望没有冒犯到二十
: 年后的文青..

avatar
O*a
15
oh, Ruskin 小组的人
难怪我一看就心生欢喜
谢谢
avatar
wh
16
nice. 转诗版了吗?

【在 T****e 的大作中提到】
: 把我葬在野花开满的地方
: 在那里
: 我骑着纸扎的马
: 穿着春天的衣裳
: 我追赶英雄的蝴蝶
: 把月色涂满你家院墙
: 我找到了写诗的白石
: 用尽了山中的露水和芬芳
: 好费墨的十六个字啊
: 读完睡仙也进入梦乡

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。