avatar
e*a
1
我爸的护照是在当地的市出入境办公室办的,但是签发地写的是XX省,那么ds160里填
我们市的名字还是省会名字啊? 我google出来2种答案都有呢, 大家一般怎么填的?
谢谢!
avatar
H*y
2
我在的时候天天守着
也没见人奔
avatar
a*y
3
我试过Logitech Wave Pro, 和Micrsosoft的无线鼠标键盘,结果都是有效距离不够。
虽然实际的距离只有四米左右,但是不知道是否我的HTPC只有后面有USB,坐在沙发上
面,根本不行,
只能去中间搬个小凳子坐着。
请推荐一个最便宜的,能够有比较长有效距离的无线鼠标键盘,谢谢! (我必须用键
盘,输入中文,所
以其他的遥控器,或者iphone啥的,就不考虑了)
avatar
y*j
4
这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如果
要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程。
avatar
S*I
5
填市的名字;不过其实无所谓。

【在 e**a 的大作中提到】
: 我爸的护照是在当地的市出入境办公室办的,但是签发地写的是XX省,那么ds160里填
: 我们市的名字还是省会名字啊? 我google出来2种答案都有呢, 大家一般怎么填的?
: 谢谢!

avatar
M*g
6
你电话告诉我,下次奔的时候我喊你

【在 H**********y 的大作中提到】
: 我在的时候天天守着
: 也没见人奔

avatar
i*r
7
买联想的球拍,挺好用的,虽然做工糙了点。

【在 a**********y 的大作中提到】
: 我试过Logitech Wave Pro, 和Micrsosoft的无线鼠标键盘,结果都是有效距离不够。
: 虽然实际的距离只有四米左右,但是不知道是否我的HTPC只有后面有USB,坐在沙发上
: 面,根本不行,
: 只能去中间搬个小凳子坐着。
: 请推荐一个最便宜的,能够有比较长有效距离的无线鼠标键盘,谢谢! (我必须用键
: 盘,输入中文,所
: 以其他的遥控器,或者iphone啥的,就不考虑了)

avatar
w*g
8
这有啥。听说过句柄和套接字吗?

:这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如
果要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程
。--
:※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM
avatar
b*i
9
问城市就填城市,只要这个城市是在那个省里都没问题
avatar
b*t
10
就是!!!

【在 H**********y 的大作中提到】
: 我在的时候天天守着
: 也没见人奔

avatar
S*M
11
Mobile Mouse Pro for iPhone/iTouch/iPad
基于WIFI,不受距离限制,有键盘
avatar
y*j
12
为什么叫句柄也是一头雾水,这两个字真是很奇怪的组合。直接翻译成把手不就得了。
Socket 还是台湾的翻译更好一些,插座。套接字很无厘头。


: 这有啥。听说过句柄和套接字吗?

: :这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是
什么意
思。如

: 果要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语
,也不
懂编程

: 。--

: :※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店
搜索未名空间
·[FROM



【在 w***g 的大作中提到】
: 这有啥。听说过句柄和套接字吗?
:
: :这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如
: 果要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程
: 。--
: :※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM

avatar
L*n
13
哈哈,两个美女的都看到了,哈哈,最近桃花运不错嘛
avatar
n*p
14
微软啥型号?我用wireless 6000 kit,8米之内没啥问题。。

【在 a**********y 的大作中提到】
: 我试过Logitech Wave Pro, 和Micrsosoft的无线鼠标键盘,结果都是有效距离不够。
: 虽然实际的距离只有四米左右,但是不知道是否我的HTPC只有后面有USB,坐在沙发上
: 面,根本不行,
: 只能去中间搬个小凳子坐着。
: 请推荐一个最便宜的,能够有比较长有效距离的无线鼠标键盘,谢谢! (我必须用键
: 盘,输入中文,所
: 以其他的遥控器,或者iphone啥的,就不考虑了)

avatar
y*j
15
查了一下台湾翻译成物件导向的编程,好多了,应该是懂编程的人翻译的。


: 为什么叫句柄也是一头雾水,这两个字真是很奇怪的组合。直接翻译成把手不就
得了。

: Socket 还是台湾的翻译更好一些,插座。套接字很无厘头。

:

【在 y*j 的大作中提到】
: 为什么叫句柄也是一头雾水,这两个字真是很奇怪的组合。直接翻译成把手不就得了。
: Socket 还是台湾的翻译更好一些,插座。套接字很无厘头。
:
:
: 这有啥。听说过句柄和套接字吗?
:
: :这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是
: 什么意
: 思。如
:
: 果要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语
: ,也不
: 懂编程

avatar
H*X
16
不好意思啊,不知道不在的。随缘随缘
avatar
y*n
17
我也认为联想的球拍好用。
avatar
a*g
18
有很多搞翻译的人,就是刚刚到大学里面然后出去到出版社打工的大学生

【在 y*j 的大作中提到】
: 这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如果
: 要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程。

avatar
H*X
19
呃,如果没记错的话,版主有女朋友的吧

【在 L*********n 的大作中提到】
: 哈哈,两个美女的都看到了,哈哈,最近桃花运不错嘛
avatar
y*j
20
我是后来看到英文书之后才发现被这些人的翻译玩坏了。
再贡献一个莫名其妙的翻译 destructor 析构函数,这也太深奥了吗。解体函数不更通
俗易懂吗?


: 有很多搞翻译的人,就是刚刚到大学里面然后出去到出版社打工的大学生



【在 a*****g 的大作中提到】
: 有很多搞翻译的人,就是刚刚到大学里面然后出去到出版社打工的大学生
avatar
a*r
21
co-sorry. 下次再奔我奔长一点好了。
avatar
y*b
22
物件导向确实好多了,
不过型别听着也有点怪

【在 y*j 的大作中提到】
: 查了一下台湾翻译成物件导向的编程,好多了,应该是懂编程的人翻译的。
:
:
: 为什么叫句柄也是一头雾水,这两个字真是很奇怪的组合。直接翻译成把手不就
: 得了。
:
: Socket 还是台湾的翻译更好一些,插座。套接字很无厘头。
:
:

avatar
L*n
23

长期单身中。。。。呜呜呜呜

【在 H*X 的大作中提到】
: 呃,如果没记错的话,版主有女朋友的吧
avatar
m*n
24
应该叫物种式编程
avatar
b*t
25
小七你之前说一两个月就奔的。。

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 长期单身中。。。。呜呜呜呜

avatar
h*c
26
宏,翻的也很拽
avatar
L*n
27

这不是肥没减下来嘛。。。。

【在 b*******t 的大作中提到】
: 小七你之前说一两个月就奔的。。
avatar
y*j
28
宏倒是问题不大,要不翻译成 扩充?


: 宏,翻的也很拽



【在 h**********c 的大作中提到】
: 宏,翻的也很拽
avatar
l*c
29
I missed them all too...man...

【在 H**********y 的大作中提到】
: 我在的时候天天守着
: 也没见人奔

avatar
r*z
30
“支持向量机”
avatar
a*s
31
别减了
胖男人瘦女人组合婚姻最稳定

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 这不是肥没减下来嘛。。。。

avatar
m*r
32
面向对象我看翻译得,很好很恰当。
经常提醒你对象的重要性, 不要光顾着thinking in java, etc
否则就'无法到对象', 或者‘对象不存在’
avatar
H*X
33
好吧,记错了,不好意思哦~

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 这不是肥没减下来嘛。。。。

avatar
y*j
34
这个不大准确,应该叫支撑向量机。


: “支持向量机”



【在 r*****z 的大作中提到】
: “支持向量机”
avatar
b*t
35
我也觉得
回到家看的老公比自己身材还好吃肉都不敢大口了 lol

【在 a****s 的大作中提到】
: 别减了
: 胖男人瘦女人组合婚姻最稳定

avatar
w*g
36
有些英语名字本来就很坑。比如上面提到的macro。
本来图灵机作为物理计算机的抽象,叫机也未尝不可。SVM不知道机在哪里。

【在 y*j 的大作中提到】
: 这个不大准确,应该叫支撑向量机。
:
:
: “支持向量机”
:

avatar
L*n
37

额。。。我还以为你要以身相许,,,我台词都准备好了。。。

【在 H*X 的大作中提到】
: 好吧,记错了,不好意思哦~
avatar
h*c
38
惯用译法,中文没有取音译,叫迈可罗
linked list 可以叫 林可历
二叉树叫 百耐历树

【在 y*j 的大作中提到】
: 宏倒是问题不大,要不翻译成 扩充?
:
:
: 宏,翻的也很拽
:

avatar
H*X
39
您言重了。。。
不过好奇您的台词是什么,呵呵

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 额。。。我还以为你要以身相许,,,我台词都准备好了。。。

avatar
M*d
40
machine本来就有device,system, organization 等等别的意思 比如political
machine, propaganda machine, etc.
Turing machine 和 SVM,这两个machine是一个意思,是device, mechanism 的意思,
图灵机,向量机的翻译都是无法翻译的时候的硬译
归根到底是,汉语常用字两三千,英语常用词 二三十万,而且不断有大量新词出现,
像marketability, presentability,kamikaze, zen 都是新词。汉语英语之间完全建
立不了有效的mapping。
民国时代讨论过这个问题,一派主张音译,比如歇斯底里(hysteria), 烟士披里纯(
inspiration), 布尔乔亚等等,鲁迅是这派,一派主张意译,所谓信达雅派。前者当
然不太能被人接受,但后者的所谓信达雅,最多也就只能取到雅,信和达完全谈不到。
甚至最简单的单词,比如city, 在中国也没有对应的概念。

【在 w***g 的大作中提到】
: 有些英语名字本来就很坑。比如上面提到的macro。
: 本来图灵机作为物理计算机的抽象,叫机也未尝不可。SVM不知道机在哪里。

avatar
L*n
41

就是:我还有更重要的事情要去做。。。。

【在 H*X 的大作中提到】
: 您言重了。。。
: 不过好奇您的台词是什么,呵呵

avatar
x*u
42
对象可能是抽象的啊

【在 y*j 的大作中提到】
: 这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如果
: 要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程。

avatar
H*X
43
哈哈,挺好的

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 就是:我还有更重要的事情要去做。。。。

avatar
x*u
44
这是故意的吧,为了表明是特定领域用的名称

【在 y*j 的大作中提到】
: 我是后来看到英文书之后才发现被这些人的翻译玩坏了。
: 再贡献一个莫名其妙的翻译 destructor 析构函数,这也太深奥了吗。解体函数不更通
: 俗易懂吗?
:
:
: 有很多搞翻译的人,就是刚刚到大学里面然后出去到出版社打工的大学生
:

avatar
b*t
45
那件事听说是减肥。。

【在 H*X 的大作中提到】
: 哈哈,挺好的
avatar
M*d
46
很好奇 像automata, category theory, isomorphism inference theorem corollary
lemma equivalence type theory aleph naught dichotomy iamb isomorphism 这些
都怎么翻译

【在 M*******d 的大作中提到】
: machine本来就有device,system, organization 等等别的意思 比如political
: machine, propaganda machine, etc.
: Turing machine 和 SVM,这两个machine是一个意思,是device, mechanism 的意思,
: 图灵机,向量机的翻译都是无法翻译的时候的硬译
: 归根到底是,汉语常用字两三千,英语常用词 二三十万,而且不断有大量新词出现,
: 像marketability, presentability,kamikaze, zen 都是新词。汉语英语之间完全建
: 立不了有效的mapping。
: 民国时代讨论过这个问题,一派主张音译,比如歇斯底里(hysteria), 烟士披里纯(
: inspiration), 布尔乔亚等等,鲁迅是这派,一派主张意译,所谓信达雅派。前者当
: 然不太能被人接受,但后者的所谓信达雅,最多也就只能取到雅,信和达完全谈不到。

avatar
L*n
47

这你都知道!!!!!!!原来最了解偶滴人是嫩。。。。。。。。。。。。汗了。。


【在 b*******t 的大作中提到】
: 那件事听说是减肥。。
avatar
l*t
48
这些一般美国人也看不懂啊啥专业词汇不得有专业背景

corollary

【在 M*******d 的大作中提到】
: 很好奇 像automata, category theory, isomorphism inference theorem corollary
: lemma equivalence type theory aleph naught dichotomy iamb isomorphism 这些
: 都怎么翻译

avatar
b*t
49
........

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 这你都知道!!!!!!!原来最了解偶滴人是嫩。。。。。。。。。。。。汗了。。
: 。

avatar
y*u
50
Programming Windows看过好几遍呢,哦吼吼

FROM

【在 w***g 的大作中提到】
: 这有啥。听说过句柄和套接字吗?
:
: :这恐怕是最莫名其妙的一个翻译了。当初学的时候就很难理解这到底是什么意思。如
: 果要翻译的话,围绕实体的编程也好多了。感觉当初翻译的人既不懂英语,也不懂编程
: 。--
: :※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM

avatar
E*T
51
我也被欺负了!!
avatar
l*0
52
套接字大概是音译
avatar
H*y
53
没事的,下次

【在 H*X 的大作中提到】
: 不好意思啊,不知道不在的。随缘随缘
avatar
o*n
54
沟系函数
avatar
H*y
55


【在 a********r 的大作中提到】
: co-sorry. 下次再奔我奔长一点好了。
avatar
k*n
56
叔见过把hacker翻译成“滥砍滥伐分子”的
avatar
H*y
57
这广告做的

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 这你都知道!!!!!!!原来最了解偶滴人是嫩。。。。。。。。。。。。汗了。。
: 。

avatar
H*y
58
mark

【在 b*******t 的大作中提到】
: 小七你之前说一两个月就奔的。。
avatar
H*y
59
可惜没机会了。。。

【在 L*********n 的大作中提到】
:
: 这你都知道!!!!!!!原来最了解偶滴人是嫩。。。。。。。。。。。。汗了。。
: 。

avatar
b*t
60
带包子mark吧。。。

【在 H**********y 的大作中提到】
: mark
avatar
b*t
61
pia

【在 H**********y 的大作中提到】
: 可惜没机会了。。。
avatar
c*1
62
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。