Redian新闻
>
国内一些公司很多人有英文名字
avatar
国内一些公司很多人有英文名字# Returnee - 海归
m*2
1
发信站: BBS 未名空间站 (最近很国内的一家公司联系业务,这家公司也有国际业务这一块。
发现他们每个人都英文名字,彼得,汤姆,等等,平时联系也用英文名字,觉得挺别扭
的。我和他们的信件从来不用他们的英文名字,都是直接写他们的汉语拼音。
我在国外认识的所有大陆来的中国人里面只有一个国人有英文名字,这个人还是在香港
呆过5年。
用汉语拼音有那么丢人吗?
avatar
b*k
2
我也不习惯 不过也算是从早期外企时代(高管多是外国人)带下来的传统,有些公司还
是入职就要求你起英文名的,这个犯不着友邦惊诧 也不是那些员工个个都觉得英文名好

【在 m********2 的大作中提到】
: 发信站: BBS 未名空间站 (最近很国内的一家公司联系业务,这家公司也有国际业务这一块。
: 发现他们每个人都英文名字,彼得,汤姆,等等,平时联系也用英文名字,觉得挺别扭
: 的。我和他们的信件从来不用他们的英文名字,都是直接写他们的汉语拼音。
: 我在国外认识的所有大陆来的中国人里面只有一个国人有英文名字,这个人还是在香港
: 呆过5年。
: 用汉语拼音有那么丢人吗?

avatar
s*t
3
有些汉语拼音用英语发不出来, 或者发出怪怪的音, 听着难受, 还不如改英文名了。
再说, 别人用不用英文名也不关你的事。

【在 m********2 的大作中提到】
: 发信站: BBS 未名空间站 (最近很国内的一家公司联系业务,这家公司也有国际业务这一块。
: 发现他们每个人都英文名字,彼得,汤姆,等等,平时联系也用英文名字,觉得挺别扭
: 的。我和他们的信件从来不用他们的英文名字,都是直接写他们的汉语拼音。
: 我在国外认识的所有大陆来的中国人里面只有一个国人有英文名字,这个人还是在香港
: 呆过5年。
: 用汉语拼音有那么丢人吗?

avatar
p*s
4
有些历史原因。国人喜欢称职位,什么赵总钱局孙处之类,和欧美外企文化有冲突,直
呼中文名又不太礼貌,于是人人都起个英文名,有的名字满搞笑,什么apple之类的。
不过韩国日本人之类文化类似但没英文名,不知道怎么处理的
avatar
l*d
5
日本简单,以前我们公司日本分部发来的email全是名字后面加个san, Nakata-San,
John-San, Wang-San.

【在 p**s 的大作中提到】
: 有些历史原因。国人喜欢称职位,什么赵总钱局孙处之类,和欧美外企文化有冲突,直
: 呼中文名又不太礼貌,于是人人都起个英文名,有的名字满搞笑,什么apple之类的。
: 不过韩国日本人之类文化类似但没英文名,不知道怎么处理的

avatar
m*2
6
我认识的日本人也没有用英文名字的,一看就知道是日本人。
可能他们的名字用英文读起来不绕嘴,
就像上面一位提到的,有一些中国字用英文很难读,比如,娟juan, 倩qian,多duo, 等
等。 可能我们的汉语拼音有一些问题。
台湾的拼音好些, 他们的人名的写法就是如何读起来相近就怎么写。所以有时候我们
光光看英文名字很难联系到中文名字, 比如最经典的蒋介石,Chiang Kai-shik。

【在 p**s 的大作中提到】
: 有些历史原因。国人喜欢称职位,什么赵总钱局孙处之类,和欧美外企文化有冲突,直
: 呼中文名又不太礼貌,于是人人都起个英文名,有的名字满搞笑,什么apple之类的。
: 不过韩国日本人之类文化类似但没英文名,不知道怎么处理的

avatar
m*2
7
国内不少媒体对欧美的东西崇拜的过分了。
记得看过一个连戏剧,关于贩毒的,老大实际上是个女的,但是她不露面,总是推出手
下充当老大。
记得有一个镜头是吃早餐,他们用叉子把肉片放到面包上,太装逼了。我从来没有见过
外国人这么吃。
当然了,过度崇拜欧美文化不只是中国,记得我实验室的一个印度人和几个美国人叫的
pissa,那几个美国人拿起来,就直接吃了,这个印度人居然拿起刀叉切成小块,然后
用叉子将一小块pissa放到嘴里。以为在和总统吃饭。
avatar
K*i
8
A-San?

【在 l*****d 的大作中提到】
: 日本简单,以前我们公司日本分部发来的email全是名字后面加个san, Nakata-San,
: John-San, Wang-San.

avatar
ot
9
我们组从上到下,海归的一律的汉语拼音,国内的一律英文名。
好玩死了。

【在 m********2 的大作中提到】
: 国内不少媒体对欧美的东西崇拜的过分了。
: 记得看过一个连戏剧,关于贩毒的,老大实际上是个女的,但是她不露面,总是推出手
: 下充当老大。
: 记得有一个镜头是吃早餐,他们用叉子把肉片放到面包上,太装逼了。我从来没有见过
: 外国人这么吃。
: 当然了,过度崇拜欧美文化不只是中国,记得我实验室的一个印度人和几个美国人叫的
: pissa,那几个美国人拿起来,就直接吃了,这个印度人居然拿起刀叉切成小块,然后
: 用叉子将一小块pissa放到嘴里。以为在和总统吃饭。

avatar
m*2
10
这么看来,年轻人都出国看看挺好的。
外国不像国内媒体和国内公知们宣传的那么好。

【在 ot 的大作中提到】
: 我们组从上到下,海归的一律的汉语拼音,国内的一律英文名。
: 好玩死了。

avatar
E*d
11
台湾的威氏拼音是最莫名其妙的,没有对应关系,完全是单向的中英转换,反过来看英
文你根本猜不出中文是什么发音,毫无精确性可言。

【在 m********2 的大作中提到】
: 我认识的日本人也没有用英文名字的,一看就知道是日本人。
: 可能他们的名字用英文读起来不绕嘴,
: 就像上面一位提到的,有一些中国字用英文很难读,比如,娟juan, 倩qian,多duo, 等
: 等。 可能我们的汉语拼音有一些问题。
: 台湾的拼音好些, 他们的人名的写法就是如何读起来相近就怎么写。所以有时候我们
: 光光看英文名字很难联系到中文名字, 比如最经典的蒋介石,Chiang Kai-shik。

avatar
s*l
12
我的linkedin上面,国外的基本都是拼音,国内的很多都是英文名
太尼玛正常不过了
avatar
c*a
13
我觉得还是文化习惯吧,单独称呼别人的中文名,哪怕是汉语拼音,被叫的人未必习惯
,叫的人也感觉怪怪的。我就是这样,会浑身鸡皮疙瘩。称呼全名太生分,叫某姐某哥
又太自来熟。英文名就不怕了,随便怎么叫都不肉麻。
avatar
m*t
14
zh
sh
ch
这几个声母老美直接把H给省了,‘赵少超’,就成了‘遭骚操''。搁你你干么?

【在 c**********a 的大作中提到】
: 我觉得还是文化习惯吧,单独称呼别人的中文名,哪怕是汉语拼音,被叫的人未必习惯
: ,叫的人也感觉怪怪的。我就是这样,会浑身鸡皮疙瘩。称呼全名太生分,叫某姐某哥
: 又太自来熟。英文名就不怕了,随便怎么叫都不肉麻。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。