【曲名】雨の慕情 (雨的戀情)
【原唱】
八代亞紀
【小说明】
八代亞紀是日本颇有成就的女歌手,多次在红白歌会上压轴演唱,她的唱法有一些日本
传统歌谣的方法,也有偏流行的元素。总的来说,她的风格属于中间派。有不少金曲流
传,多为悲伤情调的歌曲,处理细腻,有倾诉感,音色变化多,哭腔和气声的运用有独
到之处,颤音控制力强。
这首歌是她的代表作之一,曾在红白歌会上演唱并担任压轴,并入选日本上世纪百
年经典名曲之列。
(ps, 八代亞紀出道的单曲名字叫做“死了都要爱”。她早年之所以立志成为歌手,是受
了Julie London的激励。)
邓丽君翻唱过《雨の慕情》,重填的中文歌词《雨中的点点滴滴》,并没有红。
最后,我完全不通日语,所以是献丑了。
【翻唱音频链接】
【创作者信息】
詞:阿久悠 曲:浜圭介
【歌词】 (原文和译文均有)
心が忘れた あのひとも
膝(ひざ)が 重さを 覚えてる
長い月日の膝まくら
煙草プカリと ふかしてた
憎い恋しい
憎い恋しい
めぐりめぐって
今は恋しい
雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い
雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い
一人で覚えた 手料理を
なぜか味見がさせたくて
すきまだらけの テーブルを
皿でうずめている私
きらい 逢いたい
きらい 逢いたい
くもり空なら
いつも逢いたい
雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い
雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い
★雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い
雨々ふれふれ もっとふれ
私のいい人 つれて来い★
译文如下:
無法忘懷的那個人
也感覺到膝部的沈重
一直以來都是膝當枕
心事重重的吞雲吐霧
愛恨交織著
懷念你
雨下吧下吧
為我帶來心愛的他
雨下吧下吧
為我帶來心愛的他
不知為何
想要讓你嚐嚐
道地的家鄉菜
用盤子佔滿
空虛座位的我
討厭 期待重逢
討厭 期待重逢
而既使烏雲密佈時
卻又期盼與你見面
雨下吧下吧
為我帶來心愛的他
雨下吧下吧
為我帶來心愛的他
★雨下吧下吧
為我帶來心愛的他
雨下吧下吧
為我帶來心愛的他★