关于诗歌# Translation - 译林s*l2003-09-29 07:091 楼最近看了一篇法语诗歌,书里特别提到每一句都是有12个音节,感觉跟中国的古诗一样非常讲究对仗,不知道英文诗或者德语诗有没有类似的格律要求,有懂行的给讲讲?
D*N2003-09-29 07:092 楼英文中几种常用的meter继承了很多拉丁文古诗的格律, 大概跟中文平仄相对应, 其中种种对于压韵, 对仗的要求跟中文古诗同样严格, 比如blank verse里面的iambic pentameter, Robert Pinsky有一本小书"TheSound of Poetry"讲了一些英文诗歌格律, 很浅显易读. 网上还有无数介绍, 这里有一个还算简单的:http://www.uni.edu/~gotera/CraftOfPoetry/line&meter.html虽然法国人发明的vers libre(以早逝的Arthur Rimbaud为代表)已经成为当代英文诗歌的通用形式, 英文古诗体用现代语气写出来并不象现代口语写的中文古诗体那么牵强, 所以还是很有一些诗人在努力填着这些meter的. :)【在 s***l 的大作中提到】: 最近看了一篇法语诗歌,书里特别提到每一句都是有12个音节,感觉: 跟中国的古诗一样非常讲究对仗,不知道英文诗或者德语诗有没有类: 似的格律要求,有懂行的给讲讲?
s*l2003-09-29 07:093 楼我看的就是他写的诗啊,还以为很工整了,已经。【在 D****N 的大作中提到】: 英文中几种常用的meter继承了很多拉丁文古诗的格律, 大概跟中文平: 仄相对应, 其中种种对于压韵, 对仗的要求跟中文古诗同样严格, 比如: blank verse里面的iambic pentameter, Robert Pinsky有一本小书"The: Sound of Poetry"讲了一些英文诗歌格律, 很浅显易读. 网上还有无数: 介绍, 这里有一个还算简单的:: http://www.uni.edu/~gotera/CraftOfPoetry/line&meter.html: 虽然法国人发明的vers libre(以早逝的Arthur Rimbaud为代表)已经成为: 当代英文诗歌的通用形式, 英文古诗体用现代语气写出来并不象现代口语: 写的中文古诗体那么牵强, 所以还是很有一些诗人在努力填着这些meter: 的. :)