交通大学 should be officially translated into Traffic University. case closed.
m*x
4 楼
fudan university, tsinghua university lz you have any opinion on those?
i*c
5 楼
Transportation University
【在 y*****y 的大作中提到】 : 交通大学 should be officially translated into Traffic University. case : closed.
y*y
6 楼
Tsinghua university should be Ta university. period
【在 m**x 的大作中提到】 : fudan university, tsinghua university : lz you have any opinion on those?
a*e
7 楼
这么一翻译,听起来就像个职业中专或者大专。。。。
【在 y*****y 的大作中提到】 : 交通大学 should be officially translated into Traffic University. case : closed.
i*c
8 楼
北大不干!
【在 y*****y 的大作中提到】 : Tsinghua university should be Ta university. period
j*g
9 楼
地名和无意义的名字可以理解直接音译, 比方浙江大学总不能译成 Zhe River University 清华大学也不好译成 Clear Beauty University 但这交通大学本可以意译的,愣是弄个音译,尤其是夹在西南,西北中间, 比方西南交通大学愣是给译成 South Western Jiaotong University 是有什么典故还是有什么隐情啊? BTW, 北航原英文名叫 Beijing University of Aeronautics and Astronautics 北京航空航天大学,多气派。。。 不知道哪届脑残的给改成 Beihang University 了。 张
【在 m**x 的大作中提到】 : fudan university, tsinghua university : lz you have any opinion on those?
北航原英文名叫 Beijing University of Aeronautics and Astronautics 好不好?!北京航空航天大学,多气派。。。 到现在域名还是 BUAA.edu.cn 不知道哪届脑残的给改成 Beihang University 了 张
【在 M****m 的大作中提到】 : Beihang University 撸过
m*x
12 楼
because Jiaotong Univ now has nothing to do with 交通. so 交通 becomes a meaningless name.
了。
【在 j*****g 的大作中提到】 : 地名和无意义的名字可以理解直接音译, : 比方浙江大学总不能译成 Zhe River University : 清华大学也不好译成 Clear Beauty University : 但这交通大学本可以意译的,愣是弄个音译,尤其是夹在西南,西北中间, : 比方西南交通大学愣是给译成 South Western Jiaotong University : 是有什么典故还是有什么隐情啊? : BTW, 北航原英文名叫 Beijing University of Aeronautics and Astronautics : 北京航空航天大学,多气派。。。 不知道哪届脑残的给改成 Beihang University 了。 : 张
w*r
13 楼
一个大学要是靠名字来撑门面, 基本就是应该撤销的档次。
H*a
14 楼
上海交通大学和交通并没有直接的关系,因为它是隶属民国交通部的大学,所以才被称 为交通大学的。在古汉语中,“交通”一词的涵义是“纵横交错,四通八达”,如今上 海交通大学校名中“交通”一词,具有更丰富的内涵,非常生动形象地表明了上海交大 是一所以坚实的文科和理科为基础、强大的工科、商科、医科为主干,社会类学科为特 色的一流综合性大学的本质。唐文治老校长将上海交通大学校庆日定在4月8日,也是取 自交通“四通八达”的意思。 from web, don't know original source
people from Beihang got back ground check all the time when applying for visa. That's why they changed the name in english. but the embassy has a black list of postal code, and they knew when you provide them with your address in Beihang.
【在 M*P 的大作中提到】 : people from Beihang got back ground check all the time when applying for : visa. That's why they changed the name in english. : but the embassy has a black list of postal code, and they knew when you : provide them with your address in Beihang. :
You are brain washed by Tsinghua. Think about it, it was founded during Qing Dynasty, what was the official reason for the name they must have submitted to the Empress.
建议: 上海的: 交大:Shanghai Communion University 复旦:Shanghai Vivication University 同济:Shanghai Synergy University 师大:Shanghai Normal University 北京的: Peking University Tsinghua University Renming University Beihang University