Redian新闻
>
强烈建议:中国人和华人的英语翻译应该区分开来
avatar
强烈建议:中国人和华人的英语翻译应该区分开来# WaterWorld - 未名水世界
s*t
1
现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
府也是这样严格区分的。
但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
,这会招致反感的。
这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往
往Confused. 不知你在问他们的国籍还是族群。
所以,真心希望华人能有一个专用的英文词汇,好听好记,又包含了华人的骄傲。本人
水平有限,希望大家各抒己见。
补充一下:
其实,大清和民国都以血统论,承认双重国籍。而新中国政府放弃了历代中国以血统为
准的国籍标准,鼓励华侨加入所在国的国籍,且不赞成实行双重国籍。于是“华人”这
个名词就开始出现了。大家不信,可去问台湾人。
avatar
z*4
2
不是Chinese American吗

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
d*n
3
错,是American Chinese.

【在 z*****4 的大作中提到】
: 不是Chinese American吗
avatar
p*l
4
lz刚来美国?
avatar
b*s
5
qiangguoren

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
j*5
6
“R U ABC?”
avatar
s*t
7

American Chinese 是指中国籍美国居民,属华侨范围。
Chinese American 是指华裔美国人,属华人范围。
华人的英语说法其实是 ethnic Chinese

【在 d*****n 的大作中提到】
: 错,是American Chinese.
avatar
m*e
8
开始晕了

【在 s******t 的大作中提到】
:
: American Chinese 是指中国籍美国居民,属华侨范围。
: Chinese American 是指华裔美国人,属华人范围。
: 华人的英语说法其实是 ethnic Chinese

avatar
p*e
9
美国生美国长的显然百分百的American啊,confuse个屁。祖上是英国德国的美国人有
什么专门的英语词汇?你confuse了还是他confuse了?

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
r*8
10
很容易分开的:
Are you Chinese?
I am ethnic Chinese(华裔), but I am a US citizen.
I am from China(中国出生), but I am a US citizen.
I am a Chinese citizen.(中国公民)

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
k*o
11
我觉得提议很好,但是解释的理由不太合理。 比如,亚洲人是Asian,那到底是亚裔还
是亚洲来的呢?现在的情形是,因为美国的政治正确,已经导致别的族裔不能正确叫了
,比如,在美国的墨西哥族裔,如果你叫Mexican是歧视,要叫Hispanic American 或
者latino 这样,而你就是墨西哥过来的话还是可以叫Mexican。如果要叫黑人,那就要
叫African American,或者Black,如果直接叫African 显然是不合适的,而如果是非
洲来的,还是可以叫African的,只是听到的比较少,因为统称为black了。
由这三种族类的称谓其实可以看出对歧视的敏感度,黑人最敏感导致叫法上大家都往最
安全的靠。拉丁裔其次,所以换了一种叫法。亚裔一直被忽视,所以没人管怎么叫。。。
再有,我觉得要区分华人跟中国人的必要性并不是在于让美国出生的第二代第三代移民
跟中国出生的做区别,最主要区分的应该是原始国籍,就是来美移民那一代的国籍。比
如,台湾同胞其实来这边的二代移民就跟大陆的一样都是被称为Chinese,尽管他们有
taiwanese,不过对于华人就没有区分了。这个有些方面当然是好的,如果是站在大陆
的角度来看。可是这个其实在做好多分析研究的时候容易不精确。像新加坡,马来西亚
等地的大部分华裔在这可能更多的称谓是Singaporean, Malaysian. 所以我觉得中国人
以及中国移民后代(这里就指大陆,咱不深究政治)应该有一个更加细致的称谓。
avatar
m*n
12
你是真傻装傻?

【在 p********e 的大作中提到】
: 美国生美国长的显然百分百的American啊,confuse个屁。祖上是英国德国的美国人有
: 什么专门的英语词汇?你confuse了还是他confuse了?

avatar
v*g
13
不觉得有这个问题。我们都是三代以上在上海的,小时候大人问我,你哪里人,我都说
宁波,上英语课,老师问我们,where are you from, 班级四分之三的同学都说,I am
from Ning Bo . 如果你强调你是上海人,人家会以为你是本地人(郊区人或农民)。
avatar
j*w
14
同意。上海的经验让我们容易融入美国。都有显著易民特式。
无强自卑 也无强自豪。 平常心。
avatar
s*l
15
很多其他国家华人不都是用chinaman来区分么
虽然有些不敬
但是他们眼中是完全能分得开的

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
s*t
16

这个其实已经乱了。因为你无法知道对方在问那一方面.我在美国这样被问过好几次。

【在 r*****8 的大作中提到】
: 很容易分开的:
: Are you Chinese?
: I am ethnic Chinese(华裔), but I am a US citizen.
: I am from China(中国出生), but I am a US citizen.
: I am a Chinese citizen.(中国公民)

avatar
c*b
17
oriental

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
s*t
18

这可是歧视性称呼呀!在纽约,一个电台的主持人用了这个词,结果捅了马蜂窝。

【在 s***l 的大作中提到】
: 很多其他国家华人不都是用chinaman来区分么
: 虽然有些不敬
: 但是他们眼中是完全能分得开的

avatar
s*t
19

。。
我觉得不如明确定义Chinese为中国人。只要你持中国护照,不论种族,就是Chinese.
如果你持其它国护照,就用你的国籍。

【在 k********o 的大作中提到】
: 我觉得提议很好,但是解释的理由不太合理。 比如,亚洲人是Asian,那到底是亚裔还
: 是亚洲来的呢?现在的情形是,因为美国的政治正确,已经导致别的族裔不能正确叫了
: ,比如,在美国的墨西哥族裔,如果你叫Mexican是歧视,要叫Hispanic American 或
: 者latino 这样,而你就是墨西哥过来的话还是可以叫Mexican。如果要叫黑人,那就要
: 叫African American,或者Black,如果直接叫African 显然是不合适的,而如果是非
: 洲来的,还是可以叫African的,只是听到的比较少,因为统称为black了。
: 由这三种族类的称谓其实可以看出对歧视的敏感度,黑人最敏感导致叫法上大家都往最
: 安全的靠。拉丁裔其次,所以换了一种叫法。亚裔一直被忽视,所以没人管怎么叫。。。
: 再有,我觉得要区分华人跟中国人的必要性并不是在于让美国出生的第二代第三代移民
: 跟中国出生的做区别,最主要区分的应该是原始国籍,就是来美移民那一代的国籍。比

avatar
d*w
20
支持。不过加入新词估计比较困难。
如果小孩会说中文,可以明确告诉他中国人和华人的区分,强调他们是华人

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
P*0
21
坑王换马甲了?

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
u*a
22
这个提议好
我提议可以推广一个词:Hua
海外有中国血统的人可以自称 Hua people

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
tj
23
美国人入中国籍后,是不是american Chinese?
avatar
c*y
24
别的国家也没这么区别。 人家哪里会问国籍呢? 都是问种族的?
avatar
s*t
25

你这个问题问得太好了,彻底的暴露了Chinese这个词的混乱程度。
American这词是不含血统的,你有美国籍,就是American, 没有就不是American
你入籍了中国,就不能用American这个词了。
但中国人入籍了美国,还要用Chinese这个词,表示自己的华裔身份。
所以American Chinese的说法只适用于在美国的持中国护照的国人。

【在 tj 的大作中提到】
: 美国人入中国籍后,是不是american Chinese?
avatar
I*D
26
中国人= Chinese
美籍华人 = American Chinese...

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
i*y
27
有这么麻烦吗?那爱尔兰裔的,德裔的,印度裔的。。。各族的美国人岂不是都要专门
的词汇区分第一代和二代以上的移民。
常见的对话:
- Are you Polish? - Well yes, I'm half Polish half Russian. - No, I'm
German Irish. 就这么简单
你是土生土长的还是FOB对方听你两句话就知道了

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
P*5
28
普通华人统称Chinese
中国国籍可以专用China man
如何?
avatar
t*0
29
区分个屁。应该把汉语里的改过来,华人就是中国人。

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
t*0
30
这跟弯弯强调自己是台湾人一样,都是半个自恨。

【在 d******w 的大作中提到】
: 支持。不过加入新词估计比较困难。
: 如果小孩会说中文,可以明确告诉他中国人和华人的区分,强调他们是华人

avatar
t*0
31
傻逼

【在 P**5 的大作中提到】
: 普通华人统称Chinese
: 中国国籍可以专用China man
: 如何?

avatar
T*9
32
靠,从来没人问我是不是Chinese,被问的最多的是不是日本人,还直接上日文,偶尔
会被问是不是韩国人。。。。。
avatar
H*h
33
那天路过一家菲律宾人开的亚洲超市,Check Out时老板问: Are you Filipino?I
haven't seen you before。
本人答也: YES,I am from Palawan(刚看中菲冲突学来的词)。But my wife is
Chinese。
这时就听后面的两个MM用上海话小声低估:现在的中国女人口味真重,这么漂漂的
妹妹怎么连个这么丑的老菲都要嫁。。。
出得门来,我老笑死,老婆气死。。。。
avatar
d*w
34
不是这样。中国人华人的区分类似于以色列人和犹太人的区分。

【在 t**********0 的大作中提到】
: 这跟弯弯强调自己是台湾人一样,都是半个自恨。
avatar
d*w
35
不是这样。中国人华人的区分类似于以色列人和犹太人的区分。

【在 t**********0 的大作中提到】
: 这跟弯弯强调自己是台湾人一样,都是半个自恨。
avatar
s*t
36

为何说犹太人聪明呢! 族裔最好不可以和国家名混用,否则就是被绑架了!华夏民族
存在了5千年,而国号一大堆,没有长过千年的。

【在 d******w 的大作中提到】
: 不是这样。中国人华人的区分类似于以色列人和犹太人的区分。
avatar
L*s
37
who cares..
avatar
s*e
38
矫情
avatar
n*g
39
主要是"中国"两个字被鸠占鹊巢了

【在 s******t 的大作中提到】
: 现代汉语本身是区分中国人和华人的,前者指国籍,后者指血统或族群。目前的中国政
: 府也是这样严格区分的。
: 但到了英语世界,这两者则全混了起来,全叫“Chinese”。对于我们这些来自中国的
: 人来说,多是身在曹营,心在汉,到也可以接受这些混用。但对于下一代ABC,就非常
: 的混乱。这很容易造成认同错乱,为孩子的成长平添烦恼。
: 这就像一对夫妻来自江苏,定居到上海,你叫他们江苏人或上海人,他们都可接受。但
: 他们在上海出生长大的孩子,虽认同祖籍江苏,但自己身份却喜欢叫上海人。不太认同
: 你叫他江苏人。特别是如果这个家庭在上海繁衍和生活三代以上了,你还叫他们江苏人
: ,这会招致反感的。
: 这情况现在就发生在英语世界里,如果有人问小ABC, “Are you Chinese?" 小ABC往

avatar
s*t
40

Obamacares :-)

【在 L*****s 的大作中提到】
: who cares..
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。