avatar
a*l
2
wronged
google 翻译器翻译的

【在 k*******p 的大作中提到】
: RT
avatar
w*p
3
wrong就行了
或者accuse
avatar
s*y
4
fucked up by mistake
avatar
k*L
5
framed
avatar
k*L
6
wrongfully accused.
avatar
r*e
7
innocent
avatar
S*6
8
这个专门指设计诬陷,不是一般的冤枉。

【在 k**L 的大作中提到】
: framed
avatar
a*g
9
plea no guilty
avatar
b*m
10
a fucking setup for noun or set XX up for verb
avatar
q*d
11
Mi-Rabbit & Wood-King
[在 kevinloop (小旋风) 的大作中提到:]
:RT
avatar
t*g
12
framed
avatar
k*L
13
不同意.
冤枉有被诬陷的意思.比如窦娥冤的"冤"就是被冤枉陷害,诬陷的意思.那就叫framed"被
陷害,冤枉的意思.
但中文里有比如"你冤枉我了."则有错误的指控的意思.那英文就叫"wrongfully
accused".
所以你要看上文下意.

【在 S******6 的大作中提到】
: 这个专门指设计诬陷,不是一般的冤枉。
avatar
S*6
14
冤枉主要还是指错怪,错判。
Frame 更多指故意罗织罪名,设计陷害,Frame 字面上你就能看出来,也就是说指责方
明知被告无罪,但是故意要害他,有时候故意设个陷阱或者圈套。

【在 k**L 的大作中提到】
: 不同意.
: 冤枉有被诬陷的意思.比如窦娥冤的"冤"就是被冤枉陷害,诬陷的意思.那就叫framed"被
: 陷害,冤枉的意思.
: 但中文里有比如"你冤枉我了."则有错误的指控的意思.那英文就叫"wrongfully
: accused".
: 所以你要看上文下意.

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。