現在編電視劇的人國文程度太差了# WaterWorld - 未名水世界
p*d
1 楼
最近看了聊齋三和畫皮。
編劇連台詞通順這個起碼的要求都達不到。台詞中也夾雜了很多現代辭彙。像“我腦子
很亂”這樣的話層出不窮。
而且很多不懂古文的笑話:
“蘭若”本來就是寺廟,卻搞出一個“蘭若寺”的匾額。
“孝廉”本來是稱謂,卻被當成人名。於是朋友不停叫他“孝廉”“孝廉”。這就跟你
朋友一直叫你“博士”“博士”一樣。
“王生”居然也可以作為人名來使用。難道其兄弟名“王熟”不成?
編劇連台詞通順這個起碼的要求都達不到。台詞中也夾雜了很多現代辭彙。像“我腦子
很亂”這樣的話層出不窮。
而且很多不懂古文的笑話:
“蘭若”本來就是寺廟,卻搞出一個“蘭若寺”的匾額。
“孝廉”本來是稱謂,卻被當成人名。於是朋友不停叫他“孝廉”“孝廉”。這就跟你
朋友一直叫你“博士”“博士”一樣。
“王生”居然也可以作為人名來使用。難道其兄弟名“王熟”不成?