英文句子求翻译# WaterWorld - 未名水世界
e*y
1 楼
今天看到前面的车子上的贴纸说:"Live simply that others may simply live"
意思清楚明了,但是翻译成中文还比较费劲,想看看各位有设么妙译。
我觉得主要难点在:句子实际上只用到两个词: live和simply,但是经过英文的组合,
非常简洁地形
成了一个strong argument,尤其是simply,前后的语义有微妙的变化。
希望翻译达到的效果:
1.同样简短
2.清楚的表意,e.g,不需要琢磨什么就能理解,就像原文那样
3. 最好(可能比较难),也能反复组合用两个中文词。
谢!
意思清楚明了,但是翻译成中文还比较费劲,想看看各位有设么妙译。
我觉得主要难点在:句子实际上只用到两个词: live和simply,但是经过英文的组合,
非常简洁地形
成了一个strong argument,尤其是simply,前后的语义有微妙的变化。
希望翻译达到的效果:
1.同样简短
2.清楚的表意,e.g,不需要琢磨什么就能理解,就像原文那样
3. 最好(可能比较难),也能反复组合用两个中文词。
谢!