[转载] 试译老杨的浪漫诗,请方家指正# EnglishChat - 鸟语花香
a*i
1 楼
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
【 原文由 riliwanji 所发表 】
没有心机而又体贴人意,
勇敢好奇而又轻盈灵巧,
生气勃勃而又可爱俏皮,
是的,永远的青春。
Mindless but mindreading,
fearless but floating,
wild but cute-ing,
yeah,forever blooming
要是再翻过来:也许能找个辙:
没有脑子啊而又是我肚子力的蛔虫,
浑不吝啊而又到处乱蹦,
野性十足啊而又会撒娇任性
耶!!!我越老越会调情
【 原文由 riliwanji 所发表 】
没有心机而又体贴人意,
勇敢好奇而又轻盈灵巧,
生气勃勃而又可爱俏皮,
是的,永远的青春。
Mindless but mindreading,
fearless but floating,
wild but cute-ing,
yeah,forever blooming
要是再翻过来:也许能找个辙:
没有脑子啊而又是我肚子力的蛔虫,
浑不吝啊而又到处乱蹦,
野性十足啊而又会撒娇任性
耶!!!我越老越会调情