优秀ABC在美国的待遇# JobHunting - 待字闺中
i*t
1 楼
ESPN主持人不当言语侮辱林书豪Mitbbs.com
北京时间11月15日消息,早些时候,在美国著名体育频道ESPN的体育中心节目中,主持
人Jorge Andres用“cooking with peanut oil”来形容林书豪,被指涉嫌种族歧视。
Mitbbs.com
Peanut Oil就是我们通常说的花生油,是中国, 南亚, 或者东南亚的常用料理用品。花
生油相比于其他油来说更易制造出油烟,通常在美国被认为是油炸食物用油。换句话说
, 就是亚洲的垃圾食物的意思。Mitbbs.com
在Jorge Andres发表这番言论40分钟以后,他就对自己的行为表示了歉意。Mitbbs.com
值得一提的是,这并不是ESPN方面第一次有职员发表侮辱性的言论攻击林书豪,早在去
年2月份的时候,一位ESPN编辑就因为不当言论被ESPN方面开除,他曾把头条新闻的标
题取为“Chink In The Armor(美国俚语中,字面意思是‘穿盔甲的中国佬’,用来比
喻某人身上的弱点)”。Chink是一个带有很强种族侮辱性的词汇,美国人喜欢用这个词
来讽刺中国人的发音。
北京时间11月15日消息,早些时候,在美国著名体育频道ESPN的体育中心节目中,主持
人Jorge Andres用“cooking with peanut oil”来形容林书豪,被指涉嫌种族歧视。
Mitbbs.com
Peanut Oil就是我们通常说的花生油,是中国, 南亚, 或者东南亚的常用料理用品。花
生油相比于其他油来说更易制造出油烟,通常在美国被认为是油炸食物用油。换句话说
, 就是亚洲的垃圾食物的意思。Mitbbs.com
在Jorge Andres发表这番言论40分钟以后,他就对自己的行为表示了歉意。Mitbbs.com
值得一提的是,这并不是ESPN方面第一次有职员发表侮辱性的言论攻击林书豪,早在去
年2月份的时候,一位ESPN编辑就因为不当言论被ESPN方面开除,他曾把头条新闻的标
题取为“Chink In The Armor(美国俚语中,字面意思是‘穿盔甲的中国佬’,用来比
喻某人身上的弱点)”。Chink是一个带有很强种族侮辱性的词汇,美国人喜欢用这个词
来讽刺中国人的发音。