g*t
2 楼
节目主持人介绍一对好莱坞夫妇上场,后来又有一位制片人上场,碰巧正是女方的前夫
。先上场的男士幽默地介绍道,“This is my husband-in-law”。观众大笑。
。先上场的男士幽默地介绍道,“This is my husband-in-law”。观众大笑。
f*t
6 楼
到底怎么翻译是准确的,难道不是ex-husband???难道我落伍了?
p*a
8 楼
笑屁,都是语法盲吧
m*d
10 楼
同学
s*i
12 楼
炮友
S*0
13 楼
国内有的是解密的“店”。化一点RMB而异
k*n
15 楼
降级再破解
不过好像是无法降级?
不过好像是无法降级?
t*u
16 楼
这是啥幽默?字面意思也不对啊,都离婚了还啥inlaw
l*t
18 楼
汉语前任就好了,准确简单
相关阅读
揭开弃婴的画皮:一个专业剽窃犯 (转载)Re: 老是被欺负 (转载)光长没鸟用有没有DIY申请政治避难绿卡的版本 (转载)英姿飒爽的中国女兵仪仗队2017年新加坡總統選舉OK中英文BBS黑话翻译Re: 看了madam president的新作 (转载)翟母: 痛失爱夫后翟欣欣不吃不喝不见人face id hack各地省委高层同步学习毛泽东这两部作品 (转载)各位喜欢哪对Twins真心佩服拉里,什么瞎话都敢说 (转载)unidentified_titleunidentified_title从苏马宫这事情看妩媚新疆微信群主讲授《古兰经》遭判刑两年zt (转载)unidentified_title雄安集团首轮招聘