【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1 楼
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: Translation
标 题: 【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 16 15:28:04 2012, 美东)
《Winter Eyes》是纽约儿童作家Douglas Florian自写自画的一组关于冬天的诗配画。
随手翻开的这一页一下子吸引了我:
《Sled》这首滑雪诗很简单,但一个个单词沿雪坡爬上又滑下,终点再回到起点,给静
止的诗平添动感,边读边像跟着这些字在滑雪。尤其喜欢那几个散落滑下的字母,自由而灵动。
这首诗首尾尚未相连;下面这首溜冰诗则是一个完美的首尾相连的Figure 8:
内容只有一句:“In wintertime I love to skate a great gigantic figure eight.
”很符合美国孩子喜爱夸张的活泼口吻。虽不能像中国的回文诗那样顺逆皆成句,但如
同前一首诗一样形式与内容合一,令人身临其境。
再看另一首相似的“象形诗”:
这首比前两首更有意味,既可以理解为字面意义的两片雪花相遇、两情相悦拥抱、直到
落地粉身碎骨;又可以象征理想的爱情撞到现实而粉碎……最后一小横行如同冷酷横亘
的水泥地。
其他的诗并非象形,画得可能一般,但写的颇有意思。比如这首《The Winter Tree》:
我其实很喜欢冬天的光秃秃的树,枝干苍劲而清爽。但诗里把看似没有生命的冬树说成
做梦,很有柔软的孩子气。最后四个反复而渐进增强的“and leaves”更显示梦想的单
纯和强烈,让人突然间懂得了冬树的内心。画里的树闭着眼睛一副笑意,看上去像在做
美梦。而整个树形亦如一片树叶——想叶子想得自己都变成了叶子,多可爱啊。
比较而言,这首《Winter Time》则缓慢凝重得多:
我同样喜欢最后五行梨花体,
一
字
一
顿
地表现出
冬
天
的
沉
着。
《Winter Lives》则更发挥冬天看似无生命、实则有生机的主题,调子更昂扬些:
再看一首轻快活泼的《男雪人,女雪人》:
最后两句一转折,一个静止的世界一下子活动起来,天地间顿时充满想象。
《Sugaring Time》说的是我很感兴趣的活动:有人这样手工做过maple syrup吗:
我家附近的一个大公园曾经组织过,和图片里做的一样,把桶绑在maple树上,接它流下
来的sap。只是不知道怎样让它流,流速流量多大,是否加热沸腾之后冷却成syrup。虽
然不太吃maple syrup,好甜,但很想动手做一下。
最后贴两首《What I Love About Winter》和《What I Hate About Winter》,都是孩
子的视角,大人看了也会会心一笑。
冬天快过去了,用最后两句诗结尾:
Good-bye, winter.
Hello, spring!
发信人: wh (wh), 信区: Translation
标 题: 【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 16 15:28:04 2012, 美东)
《Winter Eyes》是纽约儿童作家Douglas Florian自写自画的一组关于冬天的诗配画。
随手翻开的这一页一下子吸引了我:
《Sled》这首滑雪诗很简单,但一个个单词沿雪坡爬上又滑下,终点再回到起点,给静
止的诗平添动感,边读边像跟着这些字在滑雪。尤其喜欢那几个散落滑下的字母,自由而灵动。
这首诗首尾尚未相连;下面这首溜冰诗则是一个完美的首尾相连的Figure 8:
内容只有一句:“In wintertime I love to skate a great gigantic figure eight.
”很符合美国孩子喜爱夸张的活泼口吻。虽不能像中国的回文诗那样顺逆皆成句,但如
同前一首诗一样形式与内容合一,令人身临其境。
再看另一首相似的“象形诗”:
这首比前两首更有意味,既可以理解为字面意义的两片雪花相遇、两情相悦拥抱、直到
落地粉身碎骨;又可以象征理想的爱情撞到现实而粉碎……最后一小横行如同冷酷横亘
的水泥地。
其他的诗并非象形,画得可能一般,但写的颇有意思。比如这首《The Winter Tree》:
我其实很喜欢冬天的光秃秃的树,枝干苍劲而清爽。但诗里把看似没有生命的冬树说成
做梦,很有柔软的孩子气。最后四个反复而渐进增强的“and leaves”更显示梦想的单
纯和强烈,让人突然间懂得了冬树的内心。画里的树闭着眼睛一副笑意,看上去像在做
美梦。而整个树形亦如一片树叶——想叶子想得自己都变成了叶子,多可爱啊。
比较而言,这首《Winter Time》则缓慢凝重得多:
我同样喜欢最后五行梨花体,
一
字
一
顿
地表现出
冬
天
的
沉
着。
《Winter Lives》则更发挥冬天看似无生命、实则有生机的主题,调子更昂扬些:
再看一首轻快活泼的《男雪人,女雪人》:
最后两句一转折,一个静止的世界一下子活动起来,天地间顿时充满想象。
《Sugaring Time》说的是我很感兴趣的活动:有人这样手工做过maple syrup吗:
我家附近的一个大公园曾经组织过,和图片里做的一样,把桶绑在maple树上,接它流下
来的sap。只是不知道怎样让它流,流速流量多大,是否加热沸腾之后冷却成syrup。虽
然不太吃maple syrup,好甜,但很想动手做一下。
最后贴两首《What I Love About Winter》和《What I Hate About Winter》,都是孩
子的视角,大人看了也会会心一笑。
冬天快过去了,用最后两句诗结尾:
Good-bye, winter.
Hello, spring!