有完有了的库切(完)# LeisureTime - 读书听歌看电影
M*g
1 楼
性*
几年前王安忆说她边做笔记边读库切,觉得说来说去最根本的还是性和欲望。我觉王安
忆是看走眼了。库切写的性只是叫人产生羞耻的动机。每部小说里几乎都有很离奇的性
,老人和少女,文明人和野蛮人。这要是纳博科夫或者王安忆那就有的好把性写的如何
erotic了。而事实上库切写的性几乎是没什么欢乐可言的,从某种角度来说,特别是在
Disgrace里,简直是人作为动物的羞耻的背负。
语言*
几年前英文系出了一帮子比较库切和海明威的语言的研究。我没仔细读那些研究,所以
也不好说。可能长短句的交错有点像。但是说到语气就太不象了。海明威写战争是透着
调侃的,往往幽默着然后陡然就沉重其来了。库切呢,那语言是做成重磅炸弹砸在人心
上的。幽默偶尔有,调侃绝无。
我觉得比较库切和陀思妥耶夫斯基还比较靠谱,大段大段的心理斗争。
还有就是,从用词来看,"waiting for the barbarians" 里明显的用厚重的生僻词汇
要多,然后发展到"summer time",口语话逐渐强烈。当然和小说主体的抽象程度有关。
不过有意思的一件事情是库切说翻译Borges的人用词太深奥,没有必要。这个么,不用
那么少见的词,怎么把Borges那种在大白天讲一千零一夜那种魔幻玄奇故事还讲得象真
的一样的感觉翻译出来呢。
所以其实有时候库切也挺幽默的。
最后*
我还是来说几句不中听的话吧。库切被翻译介绍到中国的文坛引发的触动说真的是很小
的。象库切这种作品很大程度上美感取决于哲学层面的作家,国内的文坛还是当西洋景
来看的。
我记得bos常提John Updike。John Updike说过他不明白为什么William Faulkner 给一
代拉美作家带来了那么大的影响。其实当初是Borges把William Faulkner翻译介绍给拉
美文坛的。然后福克纳那种多个故事并行的,完全忽略时间和逻辑的讲故事方法和制造
出的破碎的美感被许多拉美作家学习,最典型的,Mario Vargos Llosa。 而那也是六
,七十年代的事情了。
再反过来看中国的当代作品。最近你们说莫言,莫言的"蛙"写的是很有想法的了,用魔
幻现实主义来写中国的事情。可是呢,这样一本在中国算break through的东西,在西
方,魔幻现实主义是六七十年代的break through。整个中国文坛对能够接受的文体,
文风,美感,依然是十分保守而单调的,要有头有尾,有故事感。我很难想象有谁能用
中文象威廉福克纳那样写故事。即使有,又会怎样被市场被文坛接受呢?商业话的市场
里作家如何不媚俗,又该承担多少教育读者的责任,。。反正我也说不下去了。
请哪位版主给我在本版发的乱七八糟的东西做个文集吧,以做留念。
几年前王安忆说她边做笔记边读库切,觉得说来说去最根本的还是性和欲望。我觉王安
忆是看走眼了。库切写的性只是叫人产生羞耻的动机。每部小说里几乎都有很离奇的性
,老人和少女,文明人和野蛮人。这要是纳博科夫或者王安忆那就有的好把性写的如何
erotic了。而事实上库切写的性几乎是没什么欢乐可言的,从某种角度来说,特别是在
Disgrace里,简直是人作为动物的羞耻的背负。
语言*
几年前英文系出了一帮子比较库切和海明威的语言的研究。我没仔细读那些研究,所以
也不好说。可能长短句的交错有点像。但是说到语气就太不象了。海明威写战争是透着
调侃的,往往幽默着然后陡然就沉重其来了。库切呢,那语言是做成重磅炸弹砸在人心
上的。幽默偶尔有,调侃绝无。
我觉得比较库切和陀思妥耶夫斯基还比较靠谱,大段大段的心理斗争。
还有就是,从用词来看,"waiting for the barbarians" 里明显的用厚重的生僻词汇
要多,然后发展到"summer time",口语话逐渐强烈。当然和小说主体的抽象程度有关。
不过有意思的一件事情是库切说翻译Borges的人用词太深奥,没有必要。这个么,不用
那么少见的词,怎么把Borges那种在大白天讲一千零一夜那种魔幻玄奇故事还讲得象真
的一样的感觉翻译出来呢。
所以其实有时候库切也挺幽默的。
最后*
我还是来说几句不中听的话吧。库切被翻译介绍到中国的文坛引发的触动说真的是很小
的。象库切这种作品很大程度上美感取决于哲学层面的作家,国内的文坛还是当西洋景
来看的。
我记得bos常提John Updike。John Updike说过他不明白为什么William Faulkner 给一
代拉美作家带来了那么大的影响。其实当初是Borges把William Faulkner翻译介绍给拉
美文坛的。然后福克纳那种多个故事并行的,完全忽略时间和逻辑的讲故事方法和制造
出的破碎的美感被许多拉美作家学习,最典型的,Mario Vargos Llosa。 而那也是六
,七十年代的事情了。
再反过来看中国的当代作品。最近你们说莫言,莫言的"蛙"写的是很有想法的了,用魔
幻现实主义来写中国的事情。可是呢,这样一本在中国算break through的东西,在西
方,魔幻现实主义是六七十年代的break through。整个中国文坛对能够接受的文体,
文风,美感,依然是十分保守而单调的,要有头有尾,有故事感。我很难想象有谁能用
中文象威廉福克纳那样写故事。即使有,又会怎样被市场被文坛接受呢?商业话的市场
里作家如何不媚俗,又该承担多少教育读者的责任,。。反正我也说不下去了。
请哪位版主给我在本版发的乱七八糟的东西做个文集吧,以做留念。