我怎么觉得 俗人回档 揭示了 休士顿华人灭门案的一些内幕。# paladin - 谈古论金,黄梁一梦 s*12017-01-05 08:011 楼父母第一次来美 听说LA入关转机非常麻烦 放心不下 所以希望可以找个好心人帮忙请站内信箱联络谢谢!
J*i2017-01-05 08:012 楼年初Farmer Market买了2根紫薯,每根3分,中间部分吃掉了,头尾拿去发芽,然后再种到地里。其间鹿群经常来扫荡,不抱什么希望。今天想看看有什么结果,挖出来一看还不错,意外惊喜。
t*n2017-01-05 08:015 楼OX-X【在 J****i 的大作中提到】: 年初Farmer Market买了2根紫薯,每根3分,中间部分吃掉了,头尾拿去发芽,然后再: 种到地里。其间鹿群经常来扫荡,不抱什么希望。今天想看看有什么结果,挖出来一看: 还不错,意外惊喜。
P*e2017-01-05 08:016 楼我觉得是文化相近吧 语言在翻译过程中不会丢失太多信息英语翻译过程中丢失的东西太多了 很多东西你根本没法直译这东西连我们老中日常生活中都会遇到 更不用说高度俚语话的美国电影【在 l*****e 的大作中提到】: 看《情书》,《入殓师》这样的日本电影国语配音,感觉比美国片子的配音好很多。有: 情感,声音也好听。有什么说道吗?
p*a2017-01-05 08:017 楼起头上重生了高考写得真差,没劲能不能说说从哪儿读起比较精彩?比方30岁后?发了以后?最后灭口,我倒觉得是大体上的逻辑符合休斯敦,细节上应该差很多吧顺嘴卖一句原来周斌以前在德州混迹过几年,好几个老球友儿谈起以前说当年一队人踢球,其中有两仨后来居然听了周的建议去读了mba,然后一起海归了,真是傻比阿(才200几年,通常没人回国)现在才知道,那俩仨跟班为啥没读计算机,呵呵呵妈的,都想读mba了,不过得先倒流时光
s*i2017-01-05 08:019 楼文化相近不错,跟翻译应该没多大关系,日本的整个文化都比较隐忍和含蓄,中国配音演员在把握这个的时候能够比较恰如其分,欧美的文化就不一样了,要么大大咧咧,要么歇斯底里,跟中国人的语言风格完全不搭调【在 P*******e 的大作中提到】: 我觉得是文化相近吧 语言在翻译过程中不会丢失太多信息: 英语翻译过程中丢失的东西太多了 很多东西你根本没法直译: 这东西连我们老中日常生活中都会遇到 更不用说高度俚语话的美国电影
t*n2017-01-05 08:0110 楼the same as mine【在 J****i 的大作中提到】: 年初Farmer Market买了2根紫薯,每根3分,中间部分吃掉了,头尾拿去发芽,然后再: 种到地里。其间鹿群经常来扫荡,不抱什么希望。今天想看看有什么结果,挖出来一看: 还不错,意外惊喜。
P*e2017-01-05 08:0111 楼正是因为文化相近 所以翻译中你能找到相对应的词汇太多欧美语言你根本不知道怎么翻译国内打字幕现在流行加时尚词汇 其实也不失为一种选择【在 s***i 的大作中提到】: 文化相近不错,跟翻译应该没多大关系,日本的整个文化都比较隐忍和含蓄,中国配音: 演员在把握这个的时候能够比较恰如其分,欧美的文化就不一样了,要么大大咧咧,要: 么歇斯底里,跟中国人的语言风格完全不搭调
g*o2017-01-05 08:0112 楼聪明啊,应该去farmers market买来种【在 J****i 的大作中提到】: 年初Farmer Market买了2根紫薯,每根3分,中间部分吃掉了,头尾拿去发芽,然后再: 种到地里。其间鹿群经常来扫荡,不抱什么希望。今天想看看有什么结果,挖出来一看: 还不错,意外惊喜。
T*42017-01-05 08:0115 楼酒鬼的好东西不少【在 J****i 的大作中提到】: 年初Farmer Market买了2根紫薯,每根3分,中间部分吃掉了,头尾拿去发芽,然后再: 种到地里。其间鹿群经常来扫荡,不抱什么希望。今天想看看有什么结果,挖出来一看: 还不错,意外惊喜。
g*e2017-01-05 08:0145 楼印象很深,肥嫩的新鲜香菇烧出来有肥肉的口感,确实容易吃腻。【在 J****i 的大作中提到】: 连续来了几朵直径将近20厘米的巨大香菇,开始吃腻了。。。。哈哈,