赠人玫瑰手有余香# Translation - 译林
f*r
1 楼
估计这是个挑战性很大的工作,不光是翻译上的难度,更主要的是心灵承受能力。请大
家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
http://www.osccf.org/
现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要
说明孩子的病情,急需救助的情况等等。
先替那些孩子们谢谢大家了!
家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
http://www.osccf.org/
现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要
说明孩子的病情,急需救助的情况等等。
先替那些孩子们谢谢大家了!