avatar
赠人玫瑰手有余香# Translation - 译林
f*r
1
估计这是个挑战性很大的工作,不光是翻译上的难度,更主要的是心灵承受能力。请大
家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
http://www.osccf.org/
现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要
说明孩子的病情,急需救助的情况等等。
先替那些孩子们谢谢大家了!
avatar
p*e
2
啊!
这个版刚开张就有这么有意义的事要做,真是没想到

【在 f******r 的大作中提到】
: 估计这是个挑战性很大的工作,不光是翻译上的难度,更主要的是心灵承受能力。请大
: 家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
: http://www.osccf.org/
: 现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
: 文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
: 我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
: 关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
: comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
: ,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
: 如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要

avatar
e*l
3
标题里面的"由"似乎是个别字,建议flyinger改一下.感觉这样严肃的帖子标题里有错
别字不太合适.
avatar
t*n
4
俺现在一天收一堆拉捐款的信,都是这类内容,照猫画虎应该没问题。
又:医学上的名词可以参考这个
简明病历手册(英汉对照)
www.medtrans.cn/Soft/UploadSoft/200603/20060316234059621.doc

【在 f******r 的大作中提到】
: 估计这是个挑战性很大的工作,不光是翻译上的难度,更主要的是心灵承受能力。请大
: 家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
: http://www.osccf.org/
: 现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
: 文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
: 我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
: 关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
: comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
: ,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
: 如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要

avatar
p*e
5
谢谢!
你能给帮忙翻译一下吗?

【在 t*******n 的大作中提到】
: 俺现在一天收一堆拉捐款的信,都是这类内容,照猫画虎应该没问题。
: 又:医学上的名词可以参考这个
: 简明病历手册(英汉对照)
: www.medtrans.cn/Soft/UploadSoft/200603/20060316234059621.doc

avatar
t*n
6


【在 t*******n 的大作中提到】
: 俺现在一天收一堆拉捐款的信,都是这类内容,照猫画虎应该没问题。
: 又:医学上的名词可以参考这个
: 简明病历手册(英汉对照)
: www.medtrans.cn/Soft/UploadSoft/200603/20060316234059621.doc

avatar
p*e
7
谢谢!
这个好像有人贴过了,多一个版本也好
后面2449~2455还有几个

【在 t*******n 的大作中提到】

avatar
p*e
8
再顶一下
年也拜得差不多了
谁有空给帮忙翻译一下吧

【在 f******r 的大作中提到】
: 估计这是个挑战性很大的工作,不光是翻译上的难度,更主要的是心灵承受能力。请大
: 家到这个网站上来看看就知道我为什么这么说了。
: http://www.osccf.org/
: 现在这份工作在北美只有几个妈妈在努力,据我所知他们在找人把相关的内容翻译成英
: 文,如果这个俱乐部的人有兴趣的话,请问是不是能够帮忙。
: 我提议如果大家有兴趣翻译的话,请把中文拷到一个word文档中,放到附件上,还有相
: 关的翻译,其他人看了之后如果觉得有什么不妥,可以跟贴,用word的track change/
: comment的功能,把自己的修改写上去。这样一份内容一个帖子,很方便大家讨论学习
: ,也方便最后定稿,请问大家意见如何?
: 如果有可能,请大家先翻译那些急需救助的孩子病情。翻译也不一定要是直译,关键要

avatar
e*e
9
说句实话,翻译疾病这类的东西有点象到Programming Arts版,如果有这个版的话,
去请人给个解数值计算问题的程序源代码。且不说有多少人会对这个事情感兴趣了,
就是懂这些问题的人也不多吧。病情的翻译,不知道别人怎么样,偶自己要去看病都
觉得郁闷,总觉得讲不清楚自己怎么不舒服。
题外话,改成公共版且一阵了,也没有见版主划出道来要把这个版往什么方向发展。
如果就是做公益事业的辅助,也不妨说明一下,还可以把这个版移到海外华人区去。

【在 p*******e 的大作中提到】
: 再顶一下
: 年也拜得差不多了
: 谁有空给帮忙翻译一下吧

avatar
p*e
10
flyinger开这个主题的时候就说了,这是个挑战很大的工作。
她因为这段时间不在这里,委托我帮她照看点这件事。
病情的翻译的确不容易,所以这个主题贴了这么久,参与翻译的人不多。
但是我不希望这个题目被人遗忘,
如果有人有能力翻译一下的话我还是希望能够能翻翻
我也希望能帮到这些孩子
作为公益事业的辅助,这话就说大了
这个版的方向,我没有太具体的设想
希望大家来这里就是凭着兴趣讨论一下
找到好的翻译共享一下
在欣赏文艺翻译的同时,难道就一定要排斥公益活动?
我是觉得,有机会做一些对别人有益的事,总不是什么坏事

【在 e***e 的大作中提到】
: 说句实话,翻译疾病这类的东西有点象到Programming Arts版,如果有这个版的话,
: 去请人给个解数值计算问题的程序源代码。且不说有多少人会对这个事情感兴趣了,
: 就是懂这些问题的人也不多吧。病情的翻译,不知道别人怎么样,偶自己要去看病都
: 觉得郁闷,总觉得讲不清楚自己怎么不舒服。
: 题外话,改成公共版且一阵了,也没有见版主划出道来要把这个版往什么方向发展。
: 如果就是做公益事业的辅助,也不妨说明一下,还可以把这个版移到海外华人区去。

avatar
m*e
11
不如把帖子转到医学版

【在 p*******e 的大作中提到】
: flyinger开这个主题的时候就说了,这是个挑战很大的工作。
: 她因为这段时间不在这里,委托我帮她照看点这件事。
: 病情的翻译的确不容易,所以这个主题贴了这么久,参与翻译的人不多。
: 但是我不希望这个题目被人遗忘,
: 如果有人有能力翻译一下的话我还是希望能够能翻翻
: 我也希望能帮到这些孩子
: 作为公益事业的辅助,这话就说大了
: 这个版的方向,我没有太具体的设想
: 希望大家来这里就是凭着兴趣讨论一下
: 找到好的翻译共享一下

avatar
m*e
12
etude觉得你应该有所行动 以调动大家的灌水积极性
现在每天不闲不淡几个小猫说些不相干的废话,他暗自不爽
他有很多明珠,就看这儿值不值得投了
所以所以,你该有所行动。。。
譬如说一周一题,大家一起翻翻,把各个版本品评一下,等等

【在 p*******e 的大作中提到】
: flyinger开这个主题的时候就说了,这是个挑战很大的工作。
: 她因为这段时间不在这里,委托我帮她照看点这件事。
: 病情的翻译的确不容易,所以这个主题贴了这么久,参与翻译的人不多。
: 但是我不希望这个题目被人遗忘,
: 如果有人有能力翻译一下的话我还是希望能够能翻翻
: 我也希望能帮到这些孩子
: 作为公益事业的辅助,这话就说大了
: 这个版的方向,我没有太具体的设想
: 希望大家来这里就是凭着兴趣讨论一下
: 找到好的翻译共享一下

avatar
m*g
13
好.任命马娜为题库司司长,专门负责出题

【在 m**e 的大作中提到】
: etude觉得你应该有所行动 以调动大家的灌水积极性
: 现在每天不闲不淡几个小猫说些不相干的废话,他暗自不爽
: 他有很多明珠,就看这儿值不值得投了
: 所以所以,你该有所行动。。。
: 譬如说一周一题,大家一起翻翻,把各个版本品评一下,等等

avatar
p*e
14
的确可以

【在 m**e 的大作中提到】
: 不如把帖子转到医学版
avatar
p*e
15
这个主意不错
本来我是希望这个版作为俱乐部重开的
那样比较集中一些
每周一题这想法不错
这周就翻2989吧

【在 m**e 的大作中提到】
: etude觉得你应该有所行动 以调动大家的灌水积极性
: 现在每天不闲不淡几个小猫说些不相干的废话,他暗自不爽
: 他有很多明珠,就看这儿值不值得投了
: 所以所以,你该有所行动。。。
: 譬如说一周一题,大家一起翻翻,把各个版本品评一下,等等

avatar
p*e
16
好啊

【在 m*********g 的大作中提到】
: 好.任命马娜为题库司司长,专门负责出题
avatar
m*e
17


【在 m*********g 的大作中提到】
: 好.任命马娜为题库司司长,专门负责出题
avatar
m*e
18
我不能胜任。。

【在 p*******e 的大作中提到】
: 好啊
avatar
m*m
19
随便找点歌词啊诗歌什么的

【在 m**e 的大作中提到】
: 我不能胜任。。
avatar
m*e
20
我这个人没有责任感

【在 m******m 的大作中提到】
: 随便找点歌词啊诗歌什么的
avatar
m*m
21
那就让etude来吧

【在 m**e 的大作中提到】
: 我这个人没有责任感
avatar
e*e
22
ft, 我不爽什么啊,还真是个珠宝商么?
BBS不就是靠气氛来吸引人么,看看cc版怎么忽然从冷冷清清的偶尔8卦红楼
变得热火朝天的么,难道只是借春节的光?kzeng同学不辞辛苦的工作,yuner
同学身先士卒的煽动都是有目共睹的么。

【在 m**e 的大作中提到】
: etude觉得你应该有所行动 以调动大家的灌水积极性
: 现在每天不闲不淡几个小猫说些不相干的废话,他暗自不爽
: 他有很多明珠,就看这儿值不值得投了
: 所以所以,你该有所行动。。。
: 譬如说一周一题,大家一起翻翻,把各个版本品评一下,等等

avatar
m*e
23
随便说说啊,跟她解释解释,你就牺牲一下吧
我没有睹到,因为从来不去

【在 e***e 的大作中提到】
: ft, 我不爽什么啊,还真是个珠宝商么?
: BBS不就是靠气氛来吸引人么,看看cc版怎么忽然从冷冷清清的偶尔8卦红楼
: 变得热火朝天的么,难道只是借春节的光?kzeng同学不辞辛苦的工作,yuner
: 同学身先士卒的煽动都是有目共睹的么。

avatar
y*5
24
avatar
y*5
25
怎么没人响应呢? 我顶! 我负责葛立伟的情况翻译。
avatar
m*g
26
赞!!

【在 y**********5 的大作中提到】
: 怎么没人响应呢? 我顶! 我负责葛立伟的情况翻译。
avatar
p*e
27
谢谢!
不过请考考古
葛立伟已经有两个人翻译过了
你能换个题目吗?

【在 y**********5 的大作中提到】
: 怎么没人响应呢? 我顶! 我负责葛立伟的情况翻译。
avatar
m*e
28


【在 y**********5 的大作中提到】
: 怎么没人响应呢? 我顶! 我负责葛立伟的情况翻译。
avatar
v*a
29
这个更应该找医学版的帮忙. 病名可不能乱翻, 那一定要准确的医学名词把.

【在 m**e 的大作中提到】
: 赞
avatar
y*5
30
谢谢!
不过请考考古
葛立伟已经有两个人翻译过了
你能换个题目吗?
怎么考古呢?
avatar
v*a
31
说我吗? 美考古只看了下质地的.

【在 y**********5 的大作中提到】
: 谢谢!
: 不过请考考古
: 葛立伟已经有两个人翻译过了
: 你能换个题目吗?
: 怎么考古呢?

avatar
m*e
32
自作多情。。。

【在 v******a 的大作中提到】
: 说我吗? 美考古只看了下质地的.
avatar
v*a
33
说你啊?

【在 m**e 的大作中提到】
: 自作多情。。。
avatar
m*g
34
现在置底的几个是还没人翻译过的

【在 y**********5 的大作中提到】
: 谢谢!
: 不过请考考古
: 葛立伟已经有两个人翻译过了
: 你能换个题目吗?
: 怎么考古呢?

avatar
m*e
35
怎么可能 -__-

【在 v******a 的大作中提到】
: 说你啊?
avatar
v*a
36
这个引用模式很FT, 都不知道前面说什么, 谁跟谁说

【在 m**e 的大作中提到】
: 怎么可能 -__-
avatar
m*e
37
嗯,web比较容易犯这样错

【在 v******a 的大作中提到】
: 这个引用模式很FT, 都不知道前面说什么, 谁跟谁说
avatar
p*e
38
我把没有翻译的那些置底了:)

【在 y**********5 的大作中提到】
: 谢谢!
: 不过请考考古
: 葛立伟已经有两个人翻译过了
: 你能换个题目吗?
: 怎么考古呢?

avatar
p*e
39
可能不熟悉这个操作吧
在和我说呢:)

【在 v******a 的大作中提到】
: 这个引用模式很FT, 都不知道前面说什么, 谁跟谁说
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。