Redian新闻
>
Re: 来试试翻译这个段子
avatar
Re: 来试试翻译这个段子# Translation - 译林
h*e
1
喜欢这段话, 所以草草翻译了一下. 抛砖引玉. 请大家指教.
我活着的意义
有三种激情,简朴却又无比强烈, 一直主宰着我的生命: 对爱的渴望,对知识的寻求,
和对人类在痛苦中煎熬的无尽怜悯。这些激情象狂风一样,把我在焦灼的海面上肆意地吹
来吹去,把我推到绝望的悬崖边。
我寻找爱情,首先是因为爱带给我无以比拟的快乐 – 这种快乐是如此美妙,我甚至愿意
用我余下的所有生命来换取这样的几个小时。 我寻找爱情,其次是因为它让我远离孤独
– 在一个颤抖的灵魂里,那种可怖的孤独会让人感觉到包围着这个世界的冷冰冰空荡荡
,死气沉沉的无限空间。我寻找爱情,最终是因为我见过的因爱而结合的婚姻就是天堂的
缩影,那是圣人和诗人们预见和想象中的天堂。 虽然这样的爱情好象人间并不存在,但
是我去寻找了,而且终于让我找到了。
我用同样的激情去寻求知识。我盼望能了解人们的心灵。我盼望能明白星星为何闪耀。我
也试图弄清Pythagoras 的... (数学方面, 我是白痴,
不知道这句是不是有特定的译法).对于知识的寻求,我有了小小的收获,却所获不多。
我所获得的爱情和知识指引着我一步步接近天堂,然而对人类的怜悯和想
avatar
i*t
2
是挺COOL的
it是个嫉妒徒把
avatar
N*y
3
hmm,开灌有益,hold sway above几个词看着就别扭,
一查果然是个词组,学了一个.

寻求,
意地吹

【在 i******t 的大作中提到】
: 是挺COOL的
: it是个嫉妒徒把

avatar
g*l
4
关键是你太帅了。
avatar
v*e
5
我也试了一下,没你的好,除了把毕达哥拉丝那个补上了..那个话大概就是某些人
经常挂嘴边的"数字就是一切"的断言..不过现在谁还这么说的话,除了表明其对数学
一无了解之外,不说明任何别的东西.:P
avatar
v*e
6
另外,我一如既往地讨厌罗素,好比这就是一个鲜明的理由.
以他所谓在数学上的成就,不应该还去动辄引用毕氏这种外行人才会
听了为之心动的断言,但他还是这么做了,这只能说明他存心就是要把
自己放到一个所谓"大众"的位置上,为了他的所谓"思想"---那些
除了缺乏深邃之外一无是处的玩意---的被大批量接受和传播..
这更加证明了我的断言:罗素是个不折不扣的骑墙派.
不过他也确实算目的达到,他成功的使自己成为有史以来最popular
的数学家.从近代实用主义角度考虑,罗素是个很成功的人.
他可悲的人生经历成了他一生"思想"的忠实调味料,有效地提高了
大家伙儿对此人的兴趣.罗素的发家史----这才是我从认真阅读
罗素中所学到的.

【在 v*******e 的大作中提到】
: 我也试了一下,没你的好,除了把毕达哥拉丝那个补上了..那个话大概就是某些人
: 经常挂嘴边的"数字就是一切"的断言..不过现在谁还这么说的话,除了表明其对数学
: 一无了解之外,不说明任何别的东西.:P

avatar
v*e
7
我觉得罗素就是怜悯的意思,他自己出身高级知识分子家庭,不居高临下也怪了.
他不是还来中国讲学过,然后不欢而散,印象中那不愉快的结局,跟他一开始
居高临下的心态很有关系,他还以为中国是个什么充满了被压迫人群的地方,
大家都得抬高一双双仰慕救世主的眼神来看他.hehe
avatar
v*e
8
hehe 估计在大肆批判罗素的时候,我的姿态就是谵妄了.不过人的种种姿态
不过是游戏表面,即便你想表露真心,你实际做的也是经过了subconscious,
conscious层层过滤下来的,自己都找不到源头的某种做作.所以我主张不去
管什么姿态,这跟wilde所提倡的刻意做作是一致的,一种以双重否定的形式
来进行的对人心灵本质的一种探询.
avatar
v*e
9
那个当科普挺不坏.
avatar
v*e
10
这种嘲笑没什么意思.不过我从来也没喜欢过书本华的学说.
倒是对尼采有过特崇拜---特讨厌--重新受到震撼---重新觉得陈词滥调
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。