Redian新闻
>
Re: At Lost 4 Words(2.b) --from 失 语 (
avatar
Re: At Lost 4 Words(2.b) --from 失 语 (# Translation - 译林
D*N
1
I've noticed that the more avant-garde a novel is, the more inprecise
its title, considering most novel titles are chosen on an impulse this
is no surprise. In the good old times a title will always sum up the
sentiments in a novel, with the main character's name or a place name,
so you have "Dr. Zhivago", "Lolita", "Moby Dick" and so on. Giving a
contemporary novel a suitable title is no simple feat. Word by word
I'd translate ying's title into "Dysphonia NYC", I like the sound of
it, but it la
avatar
l*y
2
O yeah... 'lost in translation' would pretty much sum up my
job, wouldn't it? =) what about, "a slip of the tongue or some
other body part"? --just joking.. but it'd sell more copies, tho.
lol.
aieee, gotta hold together. the best part of the story
is still ahead. =)

usually
lose
in

【在 D****N 的大作中提到】
: I've noticed that the more avant-garde a novel is, the more inprecise
: its title, considering most novel titles are chosen on an impulse this
: is no surprise. In the good old times a title will always sum up the
: sentiments in a novel, with the main character's name or a place name,
: so you have "Dr. Zhivago", "Lolita", "Moby Dick" and so on. Giving a
: contemporary novel a suitable title is no simple feat. Word by word
: I'd translate ying's title into "Dysphonia NYC", I like the sound of
: it, but it la

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。