e*t
7 楼
仰慕一下, 原来还有这个典故。 非常喜欢吴站长的台词。 还有最后说天津的得失的
问题,那段话。 看的真透彻。 最后还是编剧有水平
问题,那段话。 看的真透彻。 最后还是编剧有水平
r*y
13 楼
呵呵
资本论第一卷英文版里这句话是这么说的:
The leap taken by value from the body of the commodity, into the body of the
gold, is, as I have elsewhere called it, the salto mortale of the commodity.
If it falls short, then, although the commodity itself is not harmed, its
owner decidedly is.
salto mortale是意大利语,意思是头朝下翻跟头着地似的,关键而危险的
吴站长引用这一句,就是这个意思 :-)拿来形容李涯之死,实在是很贴切的啊
【在 d*****0 的大作中提到】
: 原文不是“惊险的一跳”么
:
: ”。
资本论第一卷英文版里这句话是这么说的:
The leap taken by value from the body of the commodity, into the body of the
gold, is, as I have elsewhere called it, the salto mortale of the commodity.
If it falls short, then, although the commodity itself is not harmed, its
owner decidedly is.
salto mortale是意大利语,意思是头朝下翻跟头着地似的,关键而危险的
吴站长引用这一句,就是这个意思 :-)拿来形容李涯之死,实在是很贴切的啊
【在 d*****0 的大作中提到】
: 原文不是“惊险的一跳”么
:
: ”。
相关阅读