中国 榜上有名,全世界最没自由的15个国家# WaterWorld - 未名水世界
l*2
1 楼
中国国家主席习近平在2013年推出了一个积极反贪运动,承诺打击在国内和国外的腐败
官员和商界领袖。
这项活动已经付出了公民和政治自由的代价.
中国共产党不会容忍任何形式的有组织的反对派 - 在2014 ALON190多个政治改革活动
家被拘留
看来习大大的反腐手段国际民声不好呀。独裁的作风,不由让人怀疑反腐的真正目的。
China's president Xi Jingping launched an aggressive anti-graft campaign in
2013, promising to crack down on corrupt officials and business leaders both
at home and abroad.
This campaign has come at the expense of civil and political liberties,
according to Freedom House, and judicial oversight of party actions has been
notably absent since the campaign began. Civil society organizations, labor
leaders, and academics are regularly investigated and often harassed by
government officials.
The Chinese Communist Party does not tolerate any form of organized
opposition — more than 190 political reform activists were detained during
2014 alon
Read more: http://www.businessinsider.com/the-15-least-free-countries-in-the-world-2015-1?op=1#ixzz3TRHgyx52
官员和商界领袖。
这项活动已经付出了公民和政治自由的代价.
中国共产党不会容忍任何形式的有组织的反对派 - 在2014 ALON190多个政治改革活动
家被拘留
看来习大大的反腐手段国际民声不好呀。独裁的作风,不由让人怀疑反腐的真正目的。
China's president Xi Jingping launched an aggressive anti-graft campaign in
2013, promising to crack down on corrupt officials and business leaders both
at home and abroad.
This campaign has come at the expense of civil and political liberties,
according to Freedom House, and judicial oversight of party actions has been
notably absent since the campaign began. Civil society organizations, labor
leaders, and academics are regularly investigated and often harassed by
government officials.
The Chinese Communist Party does not tolerate any form of organized
opposition — more than 190 political reform activists were detained during
2014 alon
Read more: http://www.businessinsider.com/the-15-least-free-countries-in-the-world-2015-1?op=1#ixzz3TRHgyx52