[转载] 样板戏翻译的问题# Xiqu - 粉墨春秋,梨园夜话(戏曲)
n*n
1 楼
【 以下文字转载自 LosAngeles 讨论区,原文如下 】
发信人: nielsen (尼尔斯骑鹅历险记), 信区: LosAngeles
标 题: 样板戏翻译的问题
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Mar 13 02:11:10 2005) WWW-POST
请问大家下列样板戏的名称怎么翻译
红灯记
沙家浜
智取威虎山
还有关于演出的名词:
汇演
专场
复排(恢复排练)
我知道这不是专门的翻译版--我不是俱乐部的成员,所以不能在那发问。如果有成员,请
给转一下。另外要是有其他版更合适,麻烦告诉一下我立刻转过去。
发信人: nielsen (尼尔斯骑鹅历险记), 信区: LosAngeles
标 题: 样板戏翻译的问题
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Mar 13 02:11:10 2005) WWW-POST
请问大家下列样板戏的名称怎么翻译
红灯记
沙家浜
智取威虎山
还有关于演出的名词:
汇演
专场
复排(恢复排练)
我知道这不是专门的翻译版--我不是俱乐部的成员,所以不能在那发问。如果有成员,请
给转一下。另外要是有其他版更合适,麻烦告诉一下我立刻转过去。