avatar
[转载] 样板戏翻译的问题# Xiqu - 粉墨春秋,梨园夜话(戏曲)
n*n
1
【 以下文字转载自 LosAngeles 讨论区,原文如下 】
发信人: nielsen (尼尔斯骑鹅历险记), 信区: LosAngeles
标 题: 样板戏翻译的问题
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Mar 13 02:11:10 2005) WWW-POST
请问大家下列样板戏的名称怎么翻译
红灯记
沙家浜
智取威虎山
还有关于演出的名词:
汇演
专场
复排(恢复排练)
我知道这不是专门的翻译版--我不是俱乐部的成员,所以不能在那发问。如果有成员,请
给转一下。另外要是有其他版更合适,麻烦告诉一下我立刻转过去。
avatar
m*m
2
有个公用id

【在 n*****n 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LosAngeles 讨论区,原文如下 】
: 发信人: nielsen (尼尔斯骑鹅历险记), 信区: LosAngeles
: 标 题: 样板戏翻译的问题
: 发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Mar 13 02:11:10 2005) WWW-POST
: 请问大家下列样板戏的名称怎么翻译
: 红灯记
: 沙家浜
: 智取威虎山
: 还有关于演出的名词:
: 汇演

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。