《陶渊明集》阅读笔记
春风秋水
1楼
《陶渊明集》阅读笔记
◇ 春风秋水
手头有两种《陶渊明集》注本,一是袁行霈《陶渊明集笺注》(中华书局,2018年1月第一版,系“中国古典文学基本丛书”之一),另一是龚斌《陶渊明集校笺》(上海古籍出版社,2018年1月,系“中国古典文学丛书:典藏版”之一)。袁书以毛氏汲古阁藏宋刻《陶渊明集》十卷本为底本(宋刻递修本);龚书用清末陶澍注《靖节先生集》为底本,因为该书是近代以前最具水平、最有总结性的系统整理,以宋刻递修本(汲古阁藏十卷本)为校本。据袁书之“主要参考书目”,袁书参考过龚书之1996年版(上海古籍出版社)。
停雲(並序)
停雲,思親友也。罇湛新醪,園列初榮,願言不從,歎息彌襟。
【笔记】
(一)
袁書(頁三):“罇湛(chén)新醪(liáo):意謂酒罇之中斟滿新釀之醪也。湛:沒,見《說文》。湛,又有盈滿之義,《淮南子·覽冥訓》:‘故東風至而酒湛溢,蠶咡絲而商弦絕,或感之也。’罇湛:意谓酒罇为酒所没。淵明《擬挽歌辭》其二:‘在昔無酒飲,今但湛空觴。春醪生浮蟻,何時更能嘗。’醪:《說文》:‘汁滓酒也。’段注:‘米部曰:“糟,酒滓也。”許(慎)意此爲汁滓相將之酒。’據此,‘醪’是帶糟之酒,未漉者。丁《箋注》:‘湛,澄清也。’逯《注》同。霈案:帶糟之酒,不得謂澄清,恐非是。”
龔書(頁四):“湛:猶滿也,盈也。義同《挽歌詩》其二:‘在昔無酒飲,今但湛空觴’之湛。《詩·小雅·湛露》:‘湛湛露斯。’毛傳:‘湛湛,露茂盛貌。’李注‘湛讀曰沈’,古注釋湛為清,皆不確。醪:濁酒。《玉篇》:‘醪,滓酒也。’《廣韻》:‘醪,濁酒。’”龚书没有给出疑难字的拼音。
某甲按:“罇湛新醪,園列初榮”為對仗句,“湛”字應為動詞,意為“滿,盈”,音讀zhàn(《廣韻》徒減切、《集韻》丈減切)。《說文·水部》:“湛,沒也。”段注:“古書浮沈字多作湛。湛、沈,古今字。沉,又沈之俗也。”《漢書》卷二十七中之上“五行志第七中之上”:“《左氏》:昭公二十四年十月癸酉,王子晁以成周之寶圭湛於河,幾以獲神助。”顏師古注:“以祭河也。《爾雅》曰:‘祭川曰浮沈。’湛讀曰沈。後皆類此。”此處之“湛”讀作chén(《廣韻》直深切)。
袁書、龔書均未解釋生僻字“罇”。罇(zūn),同“樽”。古代一種酒器。《玉篇·缶部》:“罇,與‘樽’同。”《玉篇·木部》:“樽,酒器也。”《晏子春秋·內篇雜上十六》:“景公觴之,飲酒酣,范昭曰:‘請君之棄罇。’公曰:‘酌寡人之罇,進之於客。’范昭已飲,晏子曰:‘徹罇,更之。’”《晏子春秋集釋》:“孫星衍云:《韓詩外傳》作‘願君之倅樽以為壽’,《新序》作‘願請君之樽酌’。”
《說文·酋部》:“尊,酒器也。從酋,廾以奉之。《周禮》六尊:犧尊、象尊、著尊、壺尊、太尊、山尊,以待祭祀賓客之禮。”段注:“凡酒必實於尊以待酌者。鄭注《禮》曰:‘置酒曰尊。’凡酌酒者,必資於尊。故引申以爲尊卑字。猶貴賤本謂貨物而引申之也。自專用爲尊卑字、而別製‘罇’、‘樽’爲酒尊字矣。”《廣雅疏證·釋器》:“尊有蓋,有足,其面有鼻。”銅樽初見于戰國時代,盛行于漢晉。這類器物前人一般稱作“奩”,近年學者們已正名為“樽”。戰國樽呈長筒形,兩側有環耳,下承三獸為足。到兩漢時期,盛酒樽多作成鼓腹、三短蹄足、平底或圓底,腹壁有兩個或三個銜環獸首;溫酒樽則為圓形直壁,深腹,有獸銜環耳,下有三短蹄足或獸足。出土与傳世之樽常置有蓋子。
醪,即汁渣混合之酒,即濁酒。《說文·酉部》:“汁滓酒也。從酉翏聲。魯刀切。”故此字當讀作láo。徐灝注箋:“醪與醴皆汁渣相將,醴一宿孰,味至薄;醪則醇酒,味甜。”
(二)
龔書(頁四)將“初榮”解釋為“剛萌芽”。袁書(頁三)則引《爾雅》“木謂之華,草謂之榮”予以解釋。袁氏之注,更為確切。
(三)
袁書(頁三)將“願言”之“願”釋為“思念”,並引《詩·衛風·伯兮》:“願言思伯,(甘心疾首)”為證。龔書(頁四)則將其釋為副詞“每,雖”,並引《詩·邶風·二子乘舟》:“願言思子,(中心養養)”為證。結合上下文,兩者相較,龔書之解要優於袁書。
人亦有言,日月于征。(《停云》)
【笔记】
(一)龔書沒有解釋“人亦有言”,袁書(頁五)對引用《詩經》其進行了解釋。袁行霈寫道:“魏晉人常以‘人亦有言’四字入詩”,此說甚是。除了袁氏所舉四例,尚有如杜育《贈摯仲洽詩》:“人亦有言,貴在同音。雖曰翻飛,曾未異林。”郑丰《答陆士龙诗四首·鸳鸯》之六:“人亦有言,心得遗形。”魏文帝《短歌行》:“憂心孔疚,莫我能知。人亦有言,憂令人老。差我白髮,生一何早。”梅陶《贈溫嶠詩》之五:“人亦有言,德輶如毛。重非千鈞,人鮮克效。”王韶之《贈潘綜吳逵舉孝廉詩》:“人亦有言,無善不彰。二子徽猷,彌久彌芳。”
(二)袁書(頁六)引《詩·唐風·蟋蟀》:“(今我不樂),日月其邁。”毛傳:“邁,行也。”龔書(頁六)引《詩·小雅·小宛》:“我日斯邁,而月斯征。”鄭玄箋:“邁、征,皆行也。”龔書之注較袁氏更為恰切。
◇ 春风秋水
手头有两种《陶渊明集》注本,一是袁行霈《陶渊明集笺注》(中华书局,2018年1月第一版,系“中国古典文学基本丛书”之一),另一是龚斌《陶渊明集校笺》(上海古籍出版社,2018年1月,系“中国古典文学丛书:典藏版”之一)。袁书以毛氏汲古阁藏宋刻《陶渊明集》十卷本为底本(宋刻递修本);龚书用清末陶澍注《靖节先生集》为底本,因为该书是近代以前最具水平、最有总结性的系统整理,以宋刻递修本(汲古阁藏十卷本)为校本。据袁书之“主要参考书目”,袁书参考过龚书之1996年版(上海古籍出版社)。
停雲(並序)
停雲,思親友也。罇湛新醪,園列初榮,願言不從,歎息彌襟。
【笔记】
(一)
袁書(頁三):“罇湛(chén)新醪(liáo):意謂酒罇之中斟滿新釀之醪也。湛:沒,見《說文》。湛,又有盈滿之義,《淮南子·覽冥訓》:‘故東風至而酒湛溢,蠶咡絲而商弦絕,或感之也。’罇湛:意谓酒罇为酒所没。淵明《擬挽歌辭》其二:‘在昔無酒飲,今但湛空觴。春醪生浮蟻,何時更能嘗。’醪:《說文》:‘汁滓酒也。’段注:‘米部曰:“糟,酒滓也。”許(慎)意此爲汁滓相將之酒。’據此,‘醪’是帶糟之酒,未漉者。丁《箋注》:‘湛,澄清也。’逯《注》同。霈案:帶糟之酒,不得謂澄清,恐非是。”
龔書(頁四):“湛:猶滿也,盈也。義同《挽歌詩》其二:‘在昔無酒飲,今但湛空觴’之湛。《詩·小雅·湛露》:‘湛湛露斯。’毛傳:‘湛湛,露茂盛貌。’李注‘湛讀曰沈’,古注釋湛為清,皆不確。醪:濁酒。《玉篇》:‘醪,滓酒也。’《廣韻》:‘醪,濁酒。’”龚书没有给出疑难字的拼音。
某甲按:“罇湛新醪,園列初榮”為對仗句,“湛”字應為動詞,意為“滿,盈”,音讀zhàn(《廣韻》徒減切、《集韻》丈減切)。《說文·水部》:“湛,沒也。”段注:“古書浮沈字多作湛。湛、沈,古今字。沉,又沈之俗也。”《漢書》卷二十七中之上“五行志第七中之上”:“《左氏》:昭公二十四年十月癸酉,王子晁以成周之寶圭湛於河,幾以獲神助。”顏師古注:“以祭河也。《爾雅》曰:‘祭川曰浮沈。’湛讀曰沈。後皆類此。”此處之“湛”讀作chén(《廣韻》直深切)。
袁書、龔書均未解釋生僻字“罇”。罇(zūn),同“樽”。古代一種酒器。《玉篇·缶部》:“罇,與‘樽’同。”《玉篇·木部》:“樽,酒器也。”《晏子春秋·內篇雜上十六》:“景公觴之,飲酒酣,范昭曰:‘請君之棄罇。’公曰:‘酌寡人之罇,進之於客。’范昭已飲,晏子曰:‘徹罇,更之。’”《晏子春秋集釋》:“孫星衍云:《韓詩外傳》作‘願君之倅樽以為壽’,《新序》作‘願請君之樽酌’。”
《說文·酋部》:“尊,酒器也。從酋,廾以奉之。《周禮》六尊:犧尊、象尊、著尊、壺尊、太尊、山尊,以待祭祀賓客之禮。”段注:“凡酒必實於尊以待酌者。鄭注《禮》曰:‘置酒曰尊。’凡酌酒者,必資於尊。故引申以爲尊卑字。猶貴賤本謂貨物而引申之也。自專用爲尊卑字、而別製‘罇’、‘樽’爲酒尊字矣。”《廣雅疏證·釋器》:“尊有蓋,有足,其面有鼻。”銅樽初見于戰國時代,盛行于漢晉。這類器物前人一般稱作“奩”,近年學者們已正名為“樽”。戰國樽呈長筒形,兩側有環耳,下承三獸為足。到兩漢時期,盛酒樽多作成鼓腹、三短蹄足、平底或圓底,腹壁有兩個或三個銜環獸首;溫酒樽則為圓形直壁,深腹,有獸銜環耳,下有三短蹄足或獸足。出土与傳世之樽常置有蓋子。
醪,即汁渣混合之酒,即濁酒。《說文·酉部》:“汁滓酒也。從酉翏聲。魯刀切。”故此字當讀作láo。徐灝注箋:“醪與醴皆汁渣相將,醴一宿孰,味至薄;醪則醇酒,味甜。”
(二)
龔書(頁四)將“初榮”解釋為“剛萌芽”。袁書(頁三)則引《爾雅》“木謂之華,草謂之榮”予以解釋。袁氏之注,更為確切。
(三)
袁書(頁三)將“願言”之“願”釋為“思念”,並引《詩·衛風·伯兮》:“願言思伯,(甘心疾首)”為證。龔書(頁四)則將其釋為副詞“每,雖”,並引《詩·邶風·二子乘舟》:“願言思子,(中心養養)”為證。結合上下文,兩者相較,龔書之解要優於袁書。
人亦有言,日月于征。(《停云》)
【笔记】
(一)龔書沒有解釋“人亦有言”,袁書(頁五)對引用《詩經》其進行了解釋。袁行霈寫道:“魏晉人常以‘人亦有言’四字入詩”,此說甚是。除了袁氏所舉四例,尚有如杜育《贈摯仲洽詩》:“人亦有言,貴在同音。雖曰翻飛,曾未異林。”郑丰《答陆士龙诗四首·鸳鸯》之六:“人亦有言,心得遗形。”魏文帝《短歌行》:“憂心孔疚,莫我能知。人亦有言,憂令人老。差我白髮,生一何早。”梅陶《贈溫嶠詩》之五:“人亦有言,德輶如毛。重非千鈞,人鮮克效。”王韶之《贈潘綜吳逵舉孝廉詩》:“人亦有言,無善不彰。二子徽猷,彌久彌芳。”
(二)袁書(頁六)引《詩·唐風·蟋蟀》:“(今我不樂),日月其邁。”毛傳:“邁,行也。”龔書(頁六)引《詩·小雅·小宛》:“我日斯邁,而月斯征。”鄭玄箋:“邁、征,皆行也。”龔書之注較袁氏更為恰切。