Redian新闻
>
那些年遇到的四六级神翻译...

那些年遇到的四六级神翻译...

教育
侃哥的第 1958 次原创

最近快考四六级的,想到四六级考试有个翻译题,每年都是欢乐的来源。
比如:
国宝:Chinese baby(正确:national treasure)
皇宫:yellow house(正确:palace)
姓与名:name and name(正确:family name and given name)
长江 long river(正确:The Yangtze River)
葬礼 death party(正确:funeral)
我印象中最深刻的一道考题是让考生翻译“四世同堂”,大家的答案也是五花八门:
four people; 
live with mom, dad and grandparents;
four people in one home
Si dai tong tang; 
four generations together…
比较标准的翻译是:four generations under one roof(同一个屋檐下的四代人)。
另外《四世同堂》也是老舍的经典作品,但海外译本的名称是:

The Yellow Storm(黄色风暴)
根据老舍之子、作家舒乙透露,"黄色风暴"(The Yellow Storm)的名字也是老舍本人的意愿。
他说“因为当时中日交战,中国和日本都是黄种人,黄色风暴的意思就是亚洲的风暴。”
而该小说正是表现抗战北平沦陷区普通民众生活与抗战的长篇小说,所以“The Yellow Storm”既交代了时代背景,尤其是 storm 一词,表达了普通人艰难曲折的抗争之路。
《四世同堂》中英名的不同也引领了一个现代影视翻译的潮流:中文名负责明线,英文名负责暗线。
咱们举一些例子:
1.《千与千寻》(Spirited Away)
中文名千与千寻都是主人公的名字,而英文名中的 spirit 是动词,有个短语叫spirit sb away(把某人秘密带走),而“Spirited Away”就表示“被秘密带走”,日语叫“神隐”,而这部片讲述的故事就是千寻被秘密带入了一个神秘的世界。
2.《当幸福来敲门》(The Pursuit of Happyness)
威尔·史密斯父子主演的经典影片《当幸福来敲门》,英文名是The Pursuit of Happyness,你会发现“Happyness”的拼写并不是常规的Happiness,中间是个 y,这其实是个彩蛋,也是一条暗线。因为片子里有一句点出主旨的台词:There is no "why" in happiness. There is i.因为 y 跟 why 谐音,这句台词的意思是“幸福没有why 只有I”,也就是我(i)才能创造属于我的幸福。
3.《爱乐之城》(LaLa Land)
从中文名《爱乐之城》我们或许能猜到,这是一部音乐电影,男女主角因音乐在这座城市结缘。
再来看英文名 La La land,因为这个故事发生在洛杉矶(Los Angeles)的好莱坞,而 Los Angeles 的缩写是 LA,La la land 指洛杉矶的好莱坞。好莱坞像一个梦幻般不现实的地方,很多人来这里追寻明星梦,但梦想就像易破的肥皂泡。
所以 La La Land 也指脱离现实的“海市蜃楼、空中楼阁”,点出了本片的内核:美好的爱情犹如肥皂泡,一戳就破。
很多电影的中英文片名都暗藏这样的精妙,布置一项作业:
请查一查《疯狂动物城》、《天气之子》、《头脑特工队》的英文名,分析一下中英文片名的“明暗线”配合。
对了,最近快考四六级,给大家再补充一波被用滥的词或短语的替换表达:
1.people替换成:individuals, citizens, folks 等
2.good 替换成:positive, favorable, rosy, promising, perfect, excellent, outstanding, superior等
3.bad 替换成:dreadful, unfavorable, less impressive等
4.many 替换成:an army of, an ocean of, a sea of, a multitude of ,a host of, a great many等
5.some 替换成:a slice of, quite a few, a handful of等
6.I think 替换成:harbor the idea that, take the attitude that, hold the view that, it is widely shared that ,it is universally acknowledged that等
7.thing 替换成:affair, business, matter等
8.in my opinion替换成:for my part, from my own perspective, the way I see it 等
9.more and more 替换成:an increasing/growing number of 等
10.helpful 替换成 beneficial, rewarding 等
11.very 替换成:exceedingly, extremely, intensely 等
12.nowadays替换成:in the present days, these days, at the present 等
13.for example替换成:a case in point
14.may do sth. 替换成:tend to do , be inclined to do等
15.is the most important替换成:is the first priority等

侃哥外刊精讲·最新季

第20课预约

↓↓↓

侃哥英语课

扫码逛逛 免费试听
⬇️




点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
暑假必入的天花板级神器,被我薅到了地板价!北京机场和广州机场的两个神翻译,哪个更妙?四六级又见神翻译天涯社区已无法访问,那些年我们在BBS【国际】触目惊心!美国今年近1.4万人死于枪支暴力 超500名未成年遇难等了四年的顶级神剧,第一集直接爆了[干货] 四六级翻译题出炉,考生直呼“难”!细数数字化破局后,遇到的那些坑从体制内到美高,再到世界名校JHU,文科主修也能在纽约找到金融实习,学姐亲述那些年的抉择那些年背过的《离骚》,你还记得吗?5.31 错过毁一生:创业板顶级神预言北京四中舞会上热搜,我在四中的那些年...免费领丨豆瓣9.6,BBC史诗级神作《史前星球》!恐龙迷千万不要错过!收银婆婆便利店工作18年遇持刀抢劫 一举动竟成为其被开除的理由脑洞炸裂,三观尽毁,这限制级神作吊打今天所有穿越片过过过!四六级加考,4月25日查分热点||广末凉子承认出轨,那些年我们追过的日剧女孩还好么?无题那些年背过的好诗,到底好在哪里?经验大放送 | 中财本,大创美赛选手,无科研无实习,四六级飘过,数英基础一般,一战人大数学147,总分426初试第三,9个月上岸豆瓣9.6分!BBC史诗级神作,孩子不睡觉都要追!你在顶层遇到的人,并不一定比在中下层遇到的更特殊这些年在阿里学到的方法论记忆中的南京之十五:重访故地【吐槽大会】《愛人》驱蚊又好闻的香水级神器,不怕蚊子,玩得更尽兴中考、英语四六级周末开考,金爵奖颁奖典礼周六举行……本周提示来了!我回台湾一周的好消息与坏消息做电商遇到的那些破事及应对方法火遍家长圈的RAZ刷级神器,让娃学英语省钱又省妈,被问上百次,终于开团!韩国又要抢满汉全席!细数这些年韩国盗窃中国文化那些破事儿蕃瓜弄新生记|辉煌、落寞、重生,那些年那些人那些年大风刮来的钱《绿色的牧歌》&《怎么了》你遇到了吗?近3/4华裔表示过去一年遇到了歧视。
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。