澳洲种族歧视严重?曾经的一些流行词现都不敢用了
点此关注澳大利亚猫本在线传媒全平台,联系合作微信cn2mel1
澳洲是一个种族主义国家吗?这个问题会因你问的人、他们的住处、背景、经历和许多其他因素而有不同的答案。
在news.com.au的澳洲大辩论开始之前,2000名澳洲人被问及一系列广泛话题的看法。
他们被问到的一个问题是,是否认为澳洲是一个种族主义国家。结果发现,认为澳洲不是一个种族主义国家的男性几乎是女性的两倍。
受访者居住的地方似乎也有影响,偏远地区的人认为澳洲作为一个国家“相当”或“非常种族主义”的可能性比大都市地区的人高40%。
年龄在30岁到39岁之间的人最有可能认为澳洲“根本不是种族主义国家”,21%的人在调查中这样认为。
这个年龄段的人持这种观点的可能性比普通澳洲人高35%。
澳洲人被问到的另一个问题是,他们认为种族主义在过去10年里有什么变化。
与生活在边远地区的人相比(42%),生活在大都市地区的人更有可能(50%)认为澳洲在过去10年里的种族歧视有所减少。
以下是一些在我们社会中不再被接受的单词和短语:
传话游戏(Chinese whispers)
十年前,你问的大多数澳洲人都会记得小时候玩过这款游戏。它包括让一排人传递信息,并观察信息在传递过程中从头到尾是如何变化的。
这款游戏起源于20世纪中期的一种种族主义思想,即中国人说话的方式故意让人听不懂。
随着大多数人现在意识到这个名字的贬义性,这个游戏大多被称为电话游戏(telephone game)。
点兵点将(Eeny, meeny, miny, moe)
这是一首常见的童谣,孩子们也可以用这首歌来做决定,例如,在捉人游戏中选择一个人做“ta”。
这首歌的公认版本是:“Eeny, meeny, miny, moe。抓老虎的脚趾头。如果它尖叫,就让他逃逃逃。Eeny, meeny, miny, moe。”
但是,正如许多人所知,这首歌还有另一个非常无礼的版本,可以追溯到美国。
在20世纪50年代之前,当这首歌的儿童版押韵开始流行时,最早是nigger(黑鬼),后来才改为谐音的tiger。
外国佬(Wog)
直到过去十年,关于“wog”这个词的冒犯性讨论才真正升温。
在澳洲,这个词被用来指有南欧血统的人。从历史上看,它被用来指代二战后从该地区涌入澳洲的移民。
虽然有一些来自南欧的澳人站出来捍卫他们使用自己认为合适词语的权利,但仍有许多人认为这是一种深深的冒犯。
花生画廊(Peanut Gallery)
你可能听过“不懂就不要乱说”(no comments from the peanut gallery)这句话,指的是发表评论的人或起哄者。
这个短语最早出现在19世纪,指的是剧院里最便宜、最差的座位。
坐在这个区域的人通常被认为是吵闹或粗鲁的,这些通常是为非裔美国人保留或是非裔美国人所坐的座位。
双手握住对方的手腕,向相反方向拧(Indian/Chinese burn)
许多澳人可能会记得他们玩过这个痛苦的把戏,一个人会把双手放在你的手腕上并扭动,造成灼烧感,通常会留下红色的印记。
然而,这个词被广泛认为是种族主义的,源于对中国人和印第安人的负面态度。有些人认为词源是指历史上被认为是这些群体使用的残酷酷刑。
责任编辑/转载:猫叔徐超
微信扫码关注该文公众号作者