印美联合声明(中英文)
Joint Statement from India and the United States
印美联合声明
Prime Minister Narendra Modi welcomed United States President Joseph R. Biden, Jr., to India today, reaffirming the close and enduring partnership between India and the United States.The leaders expressed their appreciation for the substantial progress underway to implement the ground breaking achievements of Prime Minister Modi’s historic, June 2023, visit to Washington.
印度总理纳伦德拉·莫迪今天欢迎美国总统小约瑟夫·R·拜登访问印度,重申印度和美国之间的密切和持久伙伴关系。两国领导人对莫迪总理2023年6月对华盛顿的历史性访问取得的突破性成就表示赞赏。
The leaders called on their governments to continue the work of transforming the India-U.S. Strategic Partnership across all dimensions of our multifaceted global agenda, based on trust and mutual understanding.The leaders re-emphasized that the shared values of freedom, democracy, human rights, inclusion, pluralism, and equal opportunities for all citizens are critical to the success our countries enjoy and that these values strengthen our relationship.
两国领导人呼吁两国政府在信任和相互理解的基础上,在两国多方面全球议程的各个层面上,继续努力转变印美战略伙伴关系。两国领导人再次强调,自由、民主、人权、包容、多元化和所有公民机会平等的共同价值观对两国取得成功至关重要,这些价值观加强了两国的关系。
President Biden lauded Indias’ G20 Presidency for further demonstrating how the G20 as a forum is delivering important outcomes.The leaders reaffirmed their commitment to the G20 and expressed confidence that the outcomes of the G20 Leaders’ Summit in New Delhi will advance the shared goals of accelerating sustainable development, bolstering multilateral cooperation, and building global consensus around inclusive economic policies to address our greatest common challenges, including fundamentally reshaping and scaling up multilateral development banks.
拜登总统称赞印度担任G20主席国,进一步展示了G20作为一个论坛如何取得重要成果。两国领导人重申了对G20的承诺,并表示相信在新德里举行的G20领导人峰会的成果将推动加快可持续发展、加强多边合作和围绕包容性经济政策建立全球共识的共同目标,以应对两国最大的共同挑战,包括从根本上重塑和扩大多边开发银行。
Prime Minister Modi and President Biden reaffirmed the importance of the Quad in supporting a free, open, inclusive, and resilient Indo-Pacific.Prime Minister Modi looked forward to welcoming President Biden to the next Quad Leaders’ Summit to be hosted by India in 2024.India welcomed the U.S. decision to co-lead the Indo-Pacific Oceans Initiative Pillar on Trade Connectivity and Maritime Transport, further to the U.S. decision to join IPOI in June 2023.
莫迪总理和拜登总统重申了四方安全对话在支持自由、开放、包容和有韧性的印太地区方面的重要性。莫迪总理期待着欢迎拜登总统参加2024年由印度主办的下一届四方领导人峰会。印度欢迎美国决定共同领导印度-太平洋倡议贸易互联互通和海上运输支柱,以及美国决定于2023年6月加入IPOI。
Continuing to share the view that global governance must be more inclusive and representative, President Biden reaffirmed his support for a reformed UN Security Council with India as a permanent member, and, in this context, welcomed once again India’s candidature for the UNSC non-permanent seat in 2028-29.The leaders once again underscored the need to strengthen and reform the multilateral system so it may better reflect contemporary realities and remain committed to a comprehensive UN reform agenda, including through expansion in permanent and non-permanent categories of membership of the UN Security Council.
拜登总统继续赞同全球治理必须更具包容性和代表性的观点,重申支持以印度为常任理事国的联合国安理会的改革,并在这方面再次欢迎印度竞选2028-29年联合国安理会非常任理事国席位。两国领导人再次强调,需要加强和改革多边体系,使其更好地反映当代现实,并继续致力于联合国全面改革议程,包括扩大联合国安理会常任理事国和非常任理事国类别。
Prime Minister Modi and President Biden reaffirmed technology s’ defining role in deepening our strategic partnership and lauded ongoing efforts through the India-U.S. Initiative on Critical and Emerging Technology (iCET) to build open, accessible, secure, and resilient technology ecosystems and value chains, based on mutual confidence and trust, which reinforce our shared values and democratic institutions.The United States and India intend to undertake a midterm review of iCET in September 2023 to continue to drive momentum toward the next annual iCET review, co-led by the National Security Advisors of both countries, in early 2024.
莫迪总理和拜登总统重申了技术在深化两国的战略伙伴关系中的决定性作用,并赞扬了通过印美关键和新兴技术倡议(iCET)正在进行的努力,以相互信心和相互信任为基础,建立开放、可访问、安全和有弹性的技术生态系统和价值链,它们加强了两国共同的价值观和民主体制。美国和印度打算在2023年9月对iCET进行中期审查,以继续推动2024年初由两国国家安全顾问共同领导的下一次年度iCET审查。
President Biden congratulated Prime Minister Modi and the scientists and engineers of the Indian Space Research Organisation (ISRO) on Chandrayaan-3’s historic landing at the south polar region of the Moon, as well as the successful launch of India ’ s first solar mission, Aditya-L1.Having set a course to reach new frontiers across all sectors of space cooperation, the leaders welcomed efforts towards establishment of a Working Group for commercial space collaboration under the existing India-U.S. Civil Space Joint Working Group. Determined to deepen our partnership in outer space exploration, ISRO and the National Aeronautics and Space Administration (NASA) have commenced discussions on modalities, capacity building, and training for mounting a joint effort to the International Space Station in 2024, and are continuing efforts to finalise a strategic framework for human space flight cooperation by the end of 2023.India and the United States also intend to increase coordination on planetary defence to protect planet Earth and space assets from the impact of asteroids and near-Earth objects, including U.S.support for India ’ s participation in asteroid detection and tracking via the Minor Planet Center.
拜登总统祝贺莫迪总理和印度空间研究组织(ISRO)的科学家和工程师,就“月船3号”在月球南极地区的历史性着陆,以及印度首个太阳探测任务“太阳神-L1”的成功发射表示祝贺。在确定了在空间合作的所有领域达到新前沿的路线后,两国领导人欢迎在现有的印美民用空间联合工作组下建立商业空间合作工作组的努力。ISRO和美国国家航空航天局(NASA)决心深化两国在外层空间探索方面的伙伴关系,已开始讨论2024年联合前往国际空间站的模式、能力建设和培训,并正在继续努力在2023年底前敲定人类太空飞行合作的战略框架。印度和美国还打算加强行星防御方面的协调,以保护地球和太空资产免受小行星和近地天体的影响,包括美国支持印度通过小行星中心参与小行星探测和跟踪。
The leaders reiterated their support for building resilient global semiconductor supply chains, noting in this respect a multi-year initiative of Microchip Technology, Inc., to invest approximately US$300 million in expanding its research and development presence in India and Advanced Micro Device ’ s announcement to invest US$400 million in India over the next five years to expand research, development, and engineering operations in India. The leaders expressed satisfaction at the ongoing implementation of announcements made in June 2023 by U.S. companies, Micron, LAM Research, and Applied Materials.
两国领导人重申支持建立有弹性的全球半导体供应链,并注意到在这方面美国微芯科技公司的多年倡议,微芯科技公司将投资约3亿美元扩大其在印度的研发业务,以及美国超威半导体公司的声明,超微半导体宣布未来五年在印度投资4亿美元扩大在印度的研究、开发和工程运营。两国领导人对美国公司美光、拉姆研究和应用材料公司2023年6月发布的公告的持续实施表示满意。
Sharing a vision of secure and trusted telecommunications, resilient supply chains, and global digital inclusion, Prime Minister Modi and President Biden welcomed the signing of a Memorandum of Understanding (MoU) between Bharat 6G Alliance and Next G Alliance, operated by Alliance for Telecommunications Industry Solutions, as a first step towards deepening public-private cooperation between vendors and operators. They further acknowledged the setting-up of two Joint Task Forces focused on collaboration in the field of Open RAN and research and development in 5G/6G technologies.A 5G Open RAN pilot in a leading Indian telecom operator will be undertaken by a U.S. Open RAN manufacturer before field deployment.The leaders continue to look forward to the participation of Indian companies in the U.S. Rip and Replace Program; President Biden also welcomed India’s support for a Rip and Replace pilot in the United States.
莫迪总理和拜登总统分享了安全可信的电信、弹性供应链和全球数字包容的愿景,他们欢迎巴拉特6G联盟和Next G联盟签署谅解备忘录,该谅解备忘录由电信行业解决方案联盟运营,作为深化供应商和运营商之间公私合作的第一步。他们进一步承认成立了两个联合特遣部队,专注于开放式RAN领域的合作和5G/6G技术的研发。印度领先电信运营商的5G开放式RAN试点将由一家美国开放式RAN制造商在现场部署前进行。两国领导人继续期待印度公司参与美国的Rip and Replace计划;拜登总统还欢迎印度支持在美国进行Rip and Replace试点。
The United States reiterated its commitment to working together with India in the quantum domain, both bilaterally and through the Quantum Entanglement Exchange, a platform to facilitate international quantum exchange opportunities; and welcomed the participation of India ’ s S.N. Bose National Centre for Basic Sciences, Kolkata, as a member of the Quantum Economic Development Consortium.It was also recognized that the Indian Institute of Technology (IIT) Bombay joined the Chicago Quantum Exchange as an international partner.
美国重申致力于与印度在量子领域合作,包括双边合作和通过“量子纠缠交换”平台,这是一个促进国际量子交换机会的平台;并欢迎印度加尔各答S.N.Bose国家基础科学中心作为量子经济发展联盟的成员参加。声明还认识到,印度理工学院孟买分校作为国际合作伙伴加入了芝加哥量子交易所。
The leaders hailed the signing of an Implementation Arrangement between the U.S. National Science Foundation (NSF) and India’s Department of Biotechnology to enable scientific and technological research collaborations in biotechnology and biomanufacturing innovations. They welcomed the call for proposals released by NSF and India ’ s Ministry of Electronics and Information Technology to foster academic and industrial collaboration in semiconductor research, next generation communication systems, cyber-security, sustainability and green technologies, and intelligent transportation systems.
两国领导人欢迎美国国家科学基金会(NSF)和印度生物技术部签署的一项实施安排,以实现生物技术和生物制造创新方面的科技研究合作。他们欢迎美国国家科学基金会和印度电子和信息技术部发布的建议,以促进半导体研究、下一代通信系统、网络安全、可持续性和绿色技术以及智能交通系统方面的学术和工业合作。
Reaffirming their commitment to building resilient technology value chains and linking defence industrial ecosystems, the leaders recommitted their administrations to promoting policies and adapting regulations that facilitate greater technology sharing, co-development, and co-production opportunities between Indian and U.S.industry, government and academic institutions.They also welcomed continued engagement through an inter-agency monitoring mechanism under the auspices of the bilateral Strategic Trade Dialogue, launched in June 2023.
两国领导人重申了他们对建立有弹性的技术价值链和连接国防工业生态系统的承诺,并再次承诺他们的政府将推动政策和调整法规,以促进印度和美国工业、政府和学术机构之间更多的技术共享、共同开发和共同生产机会。他们还欢迎在2023年6月启动的双边战略贸易对话的主持下,通过机构间监测机制继续参与。
The leaders welcomed the signing of an MoU between Indian universities, represented by the Council of Indian Institutes of Technology (IIT Council), and the Association of American Universities (AAU) to establish the India-U.S. Global Challenges Institute, with a combined initial commitment of at least US$10 million.The Global Challenges Institute will bring together leading research and higher-education institutions from across our two nations, including beyond AAU and IIT membership, to advance new frontiers in science and technology, spanning collaboration in sustainable energy and agriculture, health and pandemic preparedness, semiconductor technology and manufacturing, advanced materials, telecommunications, artificial intelligence, and quantum science.
两国领导人欢迎以印度理工学院理事会(IIT理事会)为代表的印度大学与美国大学协会(AAU)签署谅解备忘录,成立印美全球挑战研究所,初步承诺总额至少为1000万美元。全球挑战研究所将汇集来自两国的领先研究和高等教育机构,包括AAU和IIT成员以外的机构,以推进科学和技术的新前沿,包括在可持续能源和农业、卫生和流行病防范、半导体技术和制造、先进材料、电信、人工智能和量子科学等领域的合作。
The leaders also welcomed the growing number of multi-institutional collaborative education partnerships, such as those between New York University-Tandon and IIT Kanpur Advanced Research Center, and the Joint Research Centers of the State University of New York at Buffalo and IIT Delhi, Kanpur, Jodhpur, and BHU, in the areas of critical and emerging technologies.
两国领导人还欢迎在关键和新兴技术领域建立越来越多的多机构合作教育伙伴关系,例如纽约大学坦登工程学院和印度理工学院坎普尔分校高级研究中心之间的合作,以及纽约州立大学布法罗分校和印度工学院德里、坎普尔、焦特布尔和BHU分校的联合研究中心。
The leaders affirmed the importance of efforts to close the gender digital divide in the digital economy, noting a G20 commitment to halve the digital gender gap by 2030 and expressed support for the Women in the Digital Economy Initiative, which brings together governments, private sector companies, foundations civil society and multilateral organizations to accelerate progress toward the closure of the digital gender divide.
两国领导人肯定了努力缩小数字经济中性别数字鸿沟的重要性,注意到G20承诺到2030年将数字性别差距减半,并表示支持“数字经济中的妇女倡议”, 该倡议汇集了政府、私营部门公司、基金会、民间社会和多边组织,以加速消除数字性别鸿沟。
Prime Minister Modi and President Biden reaffirmed their commitment to deepen and diversify the India-U.S. Major Defence Partnership through expanded cooperation in new and emerging domains such as space and AI, and accelerated defence industrial collaboration.
莫迪总理和拜登总统重申,他们致力于通过扩大在太空和人工智能等新兴领域的合作,以及加快国防工业合作,深化印美主要防务伙伴关系并使其多样化。
The leaders welcomed completion of the Congressional Notification process on 29 August 2023 and the commencement of negotiations for a commercial agreement between GE Aerospace and Hindustan Aeronautical Limited (HAL) to manufacture GE F-414 jet engines in India, and recommitted to work collaboratively and expeditiously to support the advancement of this unprecedented co-production and technology transfer proposal.
两国领导人欢迎2023年8月29日国会告知程序的完成,以及美国通用航空与印度斯坦航空公司(HAL)就在印度制造通用电气F-414喷气发动机的商业协议开始谈判,并再次承诺迅速开展合作,支持推进这一前所未有的联合生产和技术转让提案。
The leaders applauded the conclusion of a second Master Ship Repair Agreement, with the most recent agreement signed by the U.S. Navy and Mazgaon Dock Shipbuilders, Ltd., in August 2023.Both sides recommitted to advancing India ’ s emergence as a hub for the maintenance and repair of forward-deployed U.S. Navy assets and other aircraft and vessels. The leaders also welcomed further commitments from U.S. industry to invest more in India ’ s maintenance, repair, and overhaul capabilities and facilities for aircraft.
两国领导人对第二份主船维修协议的达成表示欢迎,其中美国海军和马扎冈船坞有限公司于2023年8月签署了最新协议。双方再次承诺推动印度成为维护和修理美国海军前沿部署资产和其他飞机和船只的中心。两国领导人还欢迎美国工业界进一步承诺对印度的飞机维护、维修以及大修能力和设施进行更多投资。
The leaders commended the India-U.S. Defence Acceleration Ecosystem (INDUS-X) team for establishing a robust collaboration agenda to harness the innovative work of the U.S. and Indian defence sectors to address shared security challenges. INDUS-X convened the inaugural Academia Start-up Partnership at IIT Kanpur, with the participation of Penn State University, and initiated the Joint Accelerator Program for Indian Startups, through a workshop led by U.S. accelerator M/s Hacking 4 Allies (H4x) and IIT Hyderabad in August 2023. Both sides also welcomed the announcement by the Indian Ministry of Defence’s Innovations for Defence Excellence and the U.S. Department of Defense’ s Defense Innovation Unit to launch two joint challenges, which will invite start-ups to develop solutions to shared defence technology challenges.
两国领导人赞扬印度-美国国防加速生态系统(INDUS-X)团队制定了强有力的合作议程,利用美国和印度国防部门的创新工作来应对共同的安全挑战。INDUS-X在宾夕法尼亚州立大学的参与下,在印度理工学院坎普尔分校召开了首届学术界创业伙伴关系会议,并于2023年8月通过由美国加速器M/S Hacking 4 Allies(H4x)和印度理工学院海得拉巴分校领导的研讨会,启动了印度初创企业联合加速器计划。双方还欢迎印度国防部卓越国防创新部门和美国国防部国防创新部门宣布发起两项联合挑战,邀请初创企业开发应对共同国防技术挑战的解决方案。
President Biden welcomed the issuance of a Letter of Request from the Ministry of Defence of India to procure 31 General Atomics MQ-9B (16 Sky Guardian and 15 Sea Guardian) remotely piloted aircraft and their associated equipment, which will enhance the intelligence, surveillance and reconnaissance (ISR) capabilities of India’s armed forces across all domains.
拜登总统欢迎印度国防部发出请求书,采购31架通用原子MQ-9B(16架空中卫士和15架海上卫士)无人机及其相关设备,这将增强印度武装部队在所有领域的情报、监视和侦察(ISR)能力。
Reiterating the importance of nuclear energy as a necessary resource to meet our nations ’climate, energy transition, and energy security needs, Prime Minister Modi and President Biden welcomed intensified consultations between the relevant entities on both sides to expand opportunities for facilitating India-U.S. collaboration in nuclear energy, including in development of next generation small modular reactor technologies in a collaborative mode. The United States reaffirmed its support for India’s membership in the Nuclear Suppliers Group and committed to continue engagement with like-minded partners to advance this goal.
莫迪总理和拜登总统重申核能作为满足两国气候、能源转型和能源安全需求的必要资源的重要性,欢迎双方相关实体加强磋商,以扩大促进印美核能合作的机会,包括以协作模式开发下一代小型模块化反应堆技术。美国重申支持印度加入核供应国集团,并承诺继续与志同道合的伙伴接触,以推进这一目标。
The leaders welcomed the inaugural meeting of the India-U.S. Renewable Energy Technologies Action Platform [RE-TAP], in August 2023, under which the two countries will engage in lab-to-lab collaboration, piloting, and testing of innovative technologies; collaboration on policy and planning to advance renewable energy and enabling technologies; investment, incubation and outreach programmes; and training and skill development to accelerate the uptake and adoption of new and emerging renewable technologies and energy systems.
两国领导人欢迎2023年8月举行的印美可再生能源技术行动平台(RE-TAP)首次会议,根据该会议,两国将进行创新技术的实验室间合作、试点和测试;在促进可再生能源和使能技术的政策和规划方面进行合作;投资、孵化和外联方案;以及培训和技能发展,以加快吸收和采用新的和新兴的可再生技术和能源系统。
Reiterating the importance of decarbonizing the transport sector, the leaders welcomed progress to expand electric mobility in India, including joint support for a payment security mechanism financed through both public and private funds. This will accelerate the procurement of 10,000 made-in India electric buses including those for the Indian PM e-Bus Sewa program that will include the associated charging infrastructure.The two countries are committed to working together to help diversify the global supply chain for e-mobility.
两国领导人重申了交通部门脱碳的重要性,欢迎印度在扩大电动出行方面取得的进展,包括共同支持通过公共和私人基金资助的支付安全机制。这将加快采购10000辆印度制造的电动公交车,包括印度PM e-Bus Sewa计划的电动公交车,该计划将包括相关的充电基础设施。两国致力于共同努力,帮助实现全球电动出行供应链的多样化。
India and the United States are also advancing the creation of investment platforms to lower the cost of capital and accelerate the deployment of greenfield renewable energy, battery storage and emerging green technology projects in India. Towards this end, India ’ s National Investment and Infrastructure Fund and the U.S. Development Finance Corporation exchanged letters of intent to each provide up to US$500 million to anchor a renewable infrastructure investment fund.
印度和美国也在推进创建投资平台,以降低资本成本,并加快在印度部署绿地可再生能源、电池存储和新兴绿色技术项目。为此,印度国家投资和基础设施基金和美国国际发展金融公司交换了意向书,各自提供高达5亿美元的资金,以建立可再生基础设施投资基金。
The leaders lauded the settlement of the seventh and last outstanding World Trade Organisation (WTO) dispute between India and the United States. This follows the unprecedented settlement of six outstanding bilateral trade disputes in the WTO in June 2023.
两国领导人对印度和美国之间第七个也是最后一个悬而未决的世界贸易组织争端的解决表示赞赏。此前,世贸组织于2023年6月史无前例地解决了六项悬而未决的双边贸易争端。
The leaders welcomed efforts to develop an ambitious “Innovation Handshake” agenda under the India-U.S. Commercial Dialogue, to include two anchor events in the fall (one in India and one in the United States), in which our two sides will collaborate to bring together start-ups, private equity and venture capital firms, corporate investment departments, and government officials to forge connections between the two countries’ innovation ecosystems.
两国领导人欢迎在印美商业对话下制定一项雄心勃勃的“创新握手”议程,其中包括秋季的两项主要活动(一项在印度,一项在美国),双方将合作将初创企业、私募股权和风险投资公司、企业投资部门和政府官员聚集在一起,在两国的创新生态系统之间建立联系。
The leaders welcomed our growing bilateral cooperation in cancer research, prevention, control, and management, and looked forward to the launch of the India-U.S. Cancer Dialogue in November 2023. This dialogue will focus on advancing knowledge in cancer genomics, developing new diagnostics and therapeutics to enhance and strengthen cancer care including for underserved urban and rural communities.The leaders also highlighted the upcoming U.S.-India Health Dialogue, taking place in October 2023 in Washington, D.C., underscoring their joint commitment to strengthening and facilitating scientific, regulatory, and health cooperation between our two nations.
两国领导人欢迎两国在癌症研究、预防、控制和管理方面日益加强的双边合作,并期待着2023年11月启动印美癌症对话。本次对话将侧重于增进癌症基因组学知识,开发新的诊断和治疗方法,以加强癌症护理,包括为服务不足的城市和农村社区提供护理。两国领导人还强调了将于2023年10月在华盛顿特区举行的美印卫生对话,强调了他们对加强和促进两国之间科学、监管和卫生合作的共同承诺。
The leaders welcomed the renewal of a Memorandum of Arrangement between the U.S. Department of Defense POW/MIA Accounting Agency and the Anthropological Survey of India (AnSI) to facilitate recovery from India of the remains of fallen U.S. service members who served in World War II.
两国领导人欢迎美国国防部战俘及失踪军人统计署与研究机构“印度人类学调查”续签《安排备忘录》,以促进从印度寻回二战期间阵亡的美国军人遗骸。
Prime Minister Modi and President Biden pledged to sustain the high-level of engagement between our governments, industries, and academic institutions and realize their ambitious vision for an enduring India-U.S. partnership that advances the aspirations of our people for a bright and prosperous future, serves the global good, and contributes to a free, open, inclusive, and resilient Indo-Pacific.
莫迪总理和拜登总统承诺,将保持两国政府、行业和学术机构之间的高级别接触,实现他们对建立持久的印美伙伴关系的宏伟愿景,这一伙伴关系将促进两国人民对光明繁荣未来的渴望,服务于全球利益,服务于全球利益,并有助于建立一个自由、开放、包容和有弹性的印太地区。
微信扫码关注该文公众号作者