Redian新闻
>
高温干旱给商业带来的最大影响是...parch/swelter/torrid/suffocating·每日一词合辑

高温干旱给商业带来的最大影响是...parch/swelter/torrid/suffocating·每日一词合辑

财经

《经济学人·商论》现在订阅就送定制版《每日一词集锦》!

作为受大力补贴的一种原材料,水的价格之低让许多企业轻视。两家非政府组织今年发表的一份报告指出,约三分之一的上市银行没有评估其投资组合中的水资源风险。大多数股东眼中,同属环境、社会和治理(ESG)问题的水资源风险远排在碳排放之后。但淡水分布不均其实隐藏着巨大危机,浪费、污染加上水价几乎普遍过低,让问题更为严重。中国的南水北调工程是一种解决办法。长远来看,最好的结果是最简单的:用水量减少,更多废水被更好地处理回收。这需要私营部门的努力。

《经济学人·商论》2022-08-31

对企业而言,气候变化导致的缺水是致命一击


熊彼特
对企业而言,气候变化导致的缺水是致命一击
这带来了实质风险、监管过度和声誉受损
Schumpeter
For business, water scarcity is where climate change hits homeI
It brings material risks, regulatory overreach and reputational damage


在距墨西哥与美国得克萨斯州交界处以南三小时车程的蒙特雷(Monterrey),笔者最爱的打发炎热午后的方式之一是用一瓶当地酿造的冰镇波西米亚(Bohemia)啤酒配一盘烤羊羔肉。作为一名商业撰稿人,这一餐可以顺理成章地计入公费报销。像波西米亚这样的啤酒品牌帮助蒙特雷成长为墨西哥的工业中心。库奥特莫克啤酒厂(Cuauhtémoc,如今属全球啤酒巨头喜力旗下)由墨西哥的加尔萨(Garza)和萨达(Sada)家族成员于1890年创办,他们后来成为墨西哥的顶级工业大亨。位处墨西哥北方的贫瘠之地,缺乏供应商的他们自己制造瓶子、瓶盖和包装,从而发展成企业集团,推动了墨西哥的现代化进程。今天,墨西哥是全球最大的啤酒出口国。

ONE OF YOUR columnist’s favourite ways of passing a hot afternoon in Monterrey, three hours south of Mexico’s border with Texas, is with a cold bottle of locally brewed Bohemia beer alongside a plate of cabrito (roast kid). For a business writer, it is a justifiable use of the expense account. Beers like Bohemia helped make Monterrey the industrial hub that it is. The Cuauhtémoc brewery, now owned by Heineken, a global giant, was started in 1890 by members of the Garza and Sada families, who went on to become Mexico’s biggest industrialists. Lacking suppliers in the arid north, they made their own bottles, caps and packaging, giving rise to conglomerates that fuelled the country’s modernisation. Today Mexico is the largest exporter of beer in the world.


蒙特雷如今依然到处是啤酒。但它也被干旱袭扰,几百万依赖老旧渗漏的公共输水管的居民极度缺水,而他们受雇的行业却凭借状况更好的私有水管大量用水。酿酒商称自己只消耗了不到1%的本地水资源,而大部分水被毫无节水动力的农民用掉了。但这不妨碍会抓住任何时机来抨击富人的墨西哥总统洛佩斯把问题归咎于工业家。他叫啤酒公司搬到河流水量丰沛的南方去。

Monterrey is still awash with beer. But it is also stricken by drought. This has left millions of residents reliant on leaky public pipes desperately short of water, even as the industries that employ them guzzle the stuff, thanks to higher-quality private infrastructure. The brewers say they consume less than 1% of the local water, most of which is used by farmers who have no incentive to conserve it. That has not stopped President Andrés Manuel López Obrador, never one to waste an opportunity to bash the rich, from blaming the industrialists. He has told the beer firms to up sticks and move south, where rivers still run in torrents.


啤酒行业目前低调做人,只当它是民粹主义者的一种话术,而不是真要自己把全部家当都搬到国土的另一端去。但这种尴尬处境也很能说明问题。它显示了水资源短缺加上声誉损害和监管过度可能会影响许多依赖水的行业,包括食品生产、采矿、发电、服装和电子产品等。非政府组织世界资源研究所(World Resources Institute,以下简称WRI)的科林·斯特朗(Colin Strong)指出,尽管私营部门在努力提高用水效率,但气候变化、人口膨胀、经济繁荣导致的用水量增加都将使缺水问题进一步恶化。他引用环保界一句精辟的名言概括道:如果气候变化是鲨鱼,水就是它的利齿。” 

The industry is keeping its head down, treating this as populist rhetoric rather than a genuine demand to transplant breweries lock, stock and barrel to the other end of the country. Yet the imbroglio is illustrative, too. It shows how water shortages, combined with reputational damage and regulatory overreach, could affect many hydro-dependent industries, from food production, mining and power generation to apparel and electronics. Colin Strong of the World Resources Institute (WRI), an NGO, says that though the private sector is trying to use water more efficiently, scarcity will be exacerbated by climate change, population growth and the greater water use that comes with growing prosperity. He quotes a pithy refrain common in environmental circles. “If climate change is the shark, water is its teeth.”... ... ...


  • 想要继续阅读双语版全文?欢迎打开《经济学人·商论》App搜索“熊彼特”“干旱”获取更多前瞻洞见

  • 订阅商论更可免费加入商论英语学习社区(全年),通过每日一词、学人习语、译者课堂等栏目高效读懂《经济学人》原文




与干旱、高温、气候相关的英文高频词,
你能想到哪些?

今天分享商论学习社区”每日一词”精选示例
例句均选自《经济学人》原文
由官方译者每个工作日分享词义、词源、解读、例句、近义词
在真实语境中掌握高阶英文单词!


经济学人例句

Officials in Beijing claim that in the parched capital, seeding can boost rainfall by 15%.
北京官员声称,在干燥的首都,人工降雨可以使降雨量增加 15%。


On this stretch, in north-eastern Thailand, the bank is so parched the earth has cracked, and once-leafy bushes are bone dry.
在泰国东北部的这一带,河道如此干涸以至于土地都裂开了,曾经枝繁叶茂的灌木丛完全干枯了。

释义

[verb] Make or become dry through intense heat
[动词] 通过高温(使)变干

解读

Parch一词源自于晚期中古英语,意为(使)干透、干燥,尤其用于指炎热的天气,常见搭配如~ed by the sun(被太阳炙烤)。在烹饪上它也可指稍微地烘烤(玉米、豌豆、稻谷)。如果你说I'm ~ed,那就是渴得嗓子要冒烟啦。

近义词

scorch, sear



经济学人例句

An early analysis has found that this sweltering European summer would have been less than half as likely were it not for human-induced global warming.

早前一项分析发现,若非人为因素导致全球变暖,今年欧洲闷热的夏季本来多半不会出现。


The sweltering temperatures in recent months may help settle debates over a supposed “pause” in global warming that occurred between 1998 and 2013.

最近数月的高温可能有助于平息一个争议——1998 年至 2013 年间全球变暖看似 “暂停”。


释义

[verb] Be uncomfortably hot

[动词] 热得难受


解读

Swelter一词源自于中古英语swelt(死去,中暑死去),它可以做名词表示“令人难受的高温”,如the ~ of an August day;或可做动词,表示“人感到酷热难耐”,也常用分词形式sweltering来表示“热得要命的”。




经济学人例句

The pound, after a few torrid days of trading immediately after the vote, has stabilised.

在经历了紧接着公投后的几个难熬的交易日后,英镑终于稳定下来了。


American banks have had a torrid few months; their revenues are flat or falling, interest margins are being squeezed and their investment-banking divisions are in a funk.

美国银行业这几个月可不好过;它们收入持平甚至下降,利差收到挤压,投行部门也十分畏缩消沉。


释义

[adjective] Full of difficulty or tribulation

[形容词] 充满了困难或痛苦


解读

Torrid一词源自于拉丁语torrēre(烧、炙烤),和“toast”(烤)一词是近亲。它最直接的意思就是“灼热的、炎热的”,可以用来形容气候。这个词的一个引申义是“激情的、狂热的”,常用来形容恋情和某些相关场面。然而它还有其他的引申义,表示“艰难困苦”、“紧锣密鼓”(尤美)等。看来让人感到“炽热”的情况还真不少呢。



经济学人例句

Worse still, the decline in new business formation may be partly caused by the suffocating impact of zombies.


更糟糕的是,新成立企业的减少在一定程度上可能是受到了僵尸企业的遏制。
Most originators, in contrast, are not regulated as banks, and are not subject to the same expensive capital requirements or suffocating red tape.
相反,大多数贷款承揽人不受银行业监管,也不需要满足同样昂贵的资本要求,不被繁文缛节所束缚。

释义

[adjective] Making one feel trapped and oppressed
[形容词] 让人感到受困和压抑的

解读

Suffocating一词对应的动词是suffocate(使窒息,使感到闷热,扼杀),所以suffocating可以表示天气过于闷热“令人呼吸困难”,也可指“让人感到束缚的、压制性的”,如~ traditions(令人感到压抑的传统)。

近义词

overwhelming, stifling



经济学人例句

Spring showers and outdoor dining are a clammy combination.
春雨加上户外用餐是一个湿冷的搭配。


Someone who is afraid of heights will find that their heartbeat quickens and palms get clammy even if the precipitous drop they can see is clearly a computer graphic in a VR headset.
恐高的人会发现自己心跳加快、手掌出汗,哪怕他们看到的急坠明显是 VR 头盔中的计算机图形。

释义

[adjective] Unpleasantly damp and sticky or slimy to touch
[形容词] 让人不舒服的潮湿或摸起来黏滑的

解读

Clammy一词源自于中古英语clammen(抹、粘),可用来形容一种湿漉漉、黏糊糊的感觉,比如出汗后的皮肤或衣服、闷热或湿冷的空气等。

近义词

moist, damp, sweaty


感觉如何?通过真实语境、辅助解读、每日打卡,“每天三分钟”的每日一词学习将能更有效帮助你全面提升英文阅读、写作、理解力!

每日一词现已积累1300+期。长期坚持打卡,跟随官方译者解读,助你有效拓展词汇量!现在订阅《经济学人·商论》即可免费加入商论英语学习社区(一年)并获赠《每日一词集锦》,享受海量往期内容:

  • 「译者课堂」及原「每周英语课堂」每月两次更新官方译者领读的精读课程,目前已有120+期;原每周课堂200+期

  • 「每日一词」每周一到五推送一个单词,至今已有1300+期

  • 学人习语每周六推送一则英文习语,目前已有250+期



《经济学人·商论》年度订阅即赠《每日一词集锦》

并可免费加入全年学习社区!



📢如何获得官方定制

《每日一词集锦》?


活动规则:

● 赠品配送地址仅限中国大陆,填写地址后30天以内发货

● 本次活动不适用于当前在订阅期内的订户,请勿重复订阅

● 本次活动不限定订阅类型和订阅渠道,普通订阅和学生订阅均可参加

● 订阅成功后概不可退订,请谨慎购买

● 本次活动最终解释权归《经济学人·商论》所有


领取权益注意事项:

-付款成功即成功解锁《经济学人·商论》app,直接登录账号即可,无需激活码激活

-订阅成功后,网站邮箱订阅的用户请注意查收注册邮箱内订阅成功确认邮件,扫该邮件底部二维码即可领取;app内直接购买的用户请加商论小助理(微信号:ecogbr)领取

-本表单仅可填写一次


-您所提供的手机号和邮箱,可能会被《经济学人·商论》用于营销,提交本表单代表您同意收到短信和邮件的营销信息。

-线上线下研讨会活动资格仍需提前报名,工作人员会为您优先审核通过

-客服微信:搜索微信ID“ecogbr”联系客服(工作日10:00-18:00)


点击“阅读原文”,订阅全年《经济学人·商论》



微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
每日一词 1312:showcase | 收藏版《每日一词》订阅即赠After a Blistering Summer, China Braces for a Frigid WinterTencent Halts E-Reader Service Following Kindle’s China Retreat【租房】12.1入住 1B1B|Downtown近Suffok/Emerson|橙线地铁站|接本科生在CIA工作的孩子Logitech G920 Driving Force Racing Wheel - Xbox & PC Version每日一词 1322:backwater | 收藏版《每日一词》订阅即赠每日一词 1337:salvo | 现在订阅就送三重好礼!每日一词 1327:gaggle | 现在订阅就送三重好礼!Gigabyte GeForce GTX 1060 WINDFORCE OC 6G学人习语257:bang for your buck | ​订阅送《每日一词集锦》每日一词 1392:chaff | 商论双十一优惠进行时!恭喜!UCL学员斩获Deloitte (UK) Consulting暑期实习Offer!凛冬将至?外媒称经济大衰退将给全球游戏业带来重大影响!8/11 波士顿新闻汇总|Suffolk地方检察官遭遇批评 研究人员研发新冠免疫力测试 麻州Scituate镇发出饮用水警告“我们的祖先到底是谁?为何智人胜出?”丨2022诺奖深入回答了这些问题。附Svante Pääbo趣闻每日一词 1387:grandee | 订阅送《每日一词集锦》最后一天!每日一词 1382:waif | 订阅送《每日一词集锦》12.1入住|Downtown近Suffok/Emerson和橙线地铁站高级公寓一室一厅3200,接本科生“北溪-1”又将停气3天!高温干旱叠加能源短缺,欧盟经济被“架在火上烤”?【反常】夏季流连不去!BC省告别创纪录高温干旱9月,迎来干热十月!NECLTA第十一届年会成功举行 NECLTA Annual Conference Held at Tufts Univ.每日一词 1357:hog | 订阅送《每日一词集锦》极端高温干旱,热死了一堆农产品,我们的餐桌怎么办?父母对孩子最大的影响是什么?外资咨询|OC&C Associate Consultant 2023-Analytics 正在招聘中!恭喜DBC职梦NYU本科学员成功拿下EY (US) 2023 Tech Consulting Offer!人口变化带来的巨大影响。。苏东坡一生书法42幅每日一词 1317:denouement | 收藏版《每日一词》订阅即赠【舞动人生】唱巜青春》穿越花季年代 byKirn/云儿花钱是最好的爱国方式 把钱花光为国争光[电脑] Intel + Intel + Intel: Arc 750 Limited Edition + 13700KF 开箱阮郎归:红尘俗世怨恩连减产、绝收、菜价上涨…复合高温干旱下的农村将面临什么?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。