Redian新闻
>
2024新年贺词这句话直接封神!可惜英语翻译不出来...

2024新年贺词这句话直接封神!可惜英语翻译不出来...

教育

 侃哥的第 2088 次原创

全程听了主席先生2024的新年贺词,感觉今年文案的文采明显好于之前。

尤其是下面这一句,既大气磅礴,又细腻微妙,把中国的大好河山描写得淋漓尽致,值得背诵:

“在这片辽阔的土地上,大漠孤烟、江南细雨,总让人思接千载、心驰神往;黄河九曲、长江奔流,总让人心潮澎湃、豪情满怀。”

下面是来自外交部的官方译文:

“Across this vast expanse of land, wisps of smoke in deserts of the north and drizzles in the south invoke our fond memory of many millennium-old stories. The mighty Yellow River and Yangtze River never fail to inspire us.”

大家会发现,汉语成语在翻译成英语的时候,只能把内在含义展开来平铺直叙,缺少了成语所具备的美感、简洁和凝炼。

“大漠孤烟”被翻译为“wisps of smoke in deserts of the north”(北方沙漠的一缕缕烟);“江南细雨”被翻译为“drizzles in the south”(南方的毛毛雨)。

原文里“大漠孤烟”和“江南细雨”是非常有画面感的,而且对比强烈,凸显出我国疆土辽阔,各地差异巨大:“大漠”对“江南”,“孤烟”对“细雨”,一个阳刚凌厉一个阴柔缠绵,但这种感觉在英语翻译中全部缺失。

“思接千载、心驰神往”被合在一起翻译为“invoke our fond memory of many millennium-old stories”(激发起我们对千年故事的美好记忆)

“黄河九曲、长江奔流”被翻译为“The mighty Yellow River and Yangtze River”,“九曲”和“奔流”两个极具画面感的词,翻译中只能被简化成这么抽象的一个 mighty(强而有力的)。

更夸张的是“让人心潮澎湃、豪情满怀”,被翻译为“never fail to inspire us”(永远不会失败于激励我们),深深的无奈。

倒不是说这段英文翻译得不好,只是因为“翻译是一门遗憾的艺术”,也就是说翻译无法100%传递原文,意思或许能译出来,但神韵是没办法译的。

不禁想起美国诗人佛罗斯特的一句名言:

Poetry is what gets lost in translation.(所谓诗,就是翻译之后失去的东西),诗(或像诗一样的语言)是没法翻译的,那种翻不出来的东西,就是诗本身,也是一个民族、一种文化所独有的东西。

新年贺词中,你还对哪句话印象深刻,可以评论区聊聊。

侃哥外刊精讲·第17季
第18课预约
↓↓↓
【超值福利】

想提高口语和交际能力


想要学会最地道的表达?


想要一次玩转俚语?


课本上不会教你的地道俚语都在这里!


美语宝典:

配套图文音频解析例句侃哥精心整理打磨

轻松学会地道俚语 英语学习之路游刃有余



【0元抢位 先到先得】




✔️美语宝典课程

扫码免费领

👇👇👇



200节趣味俚语课程

详细音频讲解分析

趣味插图助记

例句解析

实战对话

额外收获单词讲解



微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
习大新年贺词说了什么?线上|有道长期英语翻译收获信心和力量!他们在习近平新年贺词中看见发展中的中国我去!!这薪资,直接封神。。。艾博年发表新年贺词!称赞澳人万众一心,祝愿民众平安、幸福双林奇案录第三部之昭雪嘉州: 第二十八节(结尾)长期兼职|汽车类英语翻译这条“防风裤”直接封神!一上身双腿细长直,藏肉保暖!我一口气买3条4岁娃的新年愿望有多离谱?发糕这句话让全场笑疯信心满满!杜鲁多新年贺词:迈入2024年做出承诺!加拿大是最好的国家!10、长篇民国小说《永泰里》 第二章 各安天命(4)2024新年音乐会展望赛先生祝您2024新年快乐!直接封神!这条七级防风火了,抗风又保暖!《尘封档案》拾遗之015:“梁山七侠”覆灭记新年到!总理发表新年贺词!为全体澳人送上祝福!预告 | 2024新年杂志征订(7套),大降温前夕的快热炉团购医美英语翻译, 8天李在明遇袭:曾主张打击财阀,50名警察未能阻止意外发生,2024新年祝词称“这是一个‘艰难困苦的世界’”喜迎龙年 | MSO 2024新年交响音乐会,感受中西文化在音符间的交流!卧槽!!96W薪资!直接封神了!!千单词280, 英语翻译凤凰周刊2024新年献词 | 让科技重塑我们对未来的信念洛杉矶2024新年活动 | 牧场迎龙年/迪士尼农历新年节/玫瑰碗半马/西海岸Taco啤酒节2024新年快乐,万元红包送给你!习近平主席新年贺词引发海外华侨华人热烈反响2024新年献词:当时间来敲门省对外友好协会英语翻译【事业单位】【事业单位】省对外友好协会英语翻译2024全美最佳本科工程专业排名:这所美国大学凭实力一战封神!蕙莲 第四章新年仪式感:十个设计感满满的2024新年年历种草2024新年第一场雪!或就在这周末!省图书馆英语翻译【事业单位】【七绝】 雨夜读诗 (八庚)
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。