美国总统的乳房
2009年,希拉里有可能成为美国第44任总统,也就是美国第一任女总统。
她的性别问题,不仅困扰着第一女总统,也同样困扰着第一男丈夫。
按理说,在政治正确和女权至上的美国,不应该出现这样的低级错误。可是,这第一大胸脯刚要挺起来,就出来一片的叫好声。
有什么办法呢,劳苦大众就是在无聊和无耻中一天天长大的。正如华盛顿邮报所坦言:正是乳沟,尤其是属于希拉里的乳沟,美国的臭老爷们儿才愿意看:
In Washington, where professional women's style statements are pointedly conservative, Hillary Clinton's cleavage has suddenly burst into one of the hottest topics of the Democratic presidential race.
The normally very conservative dresser's slightly low neckline during a July 18 campaign debate on education mostly went unremarked at first, until Washington Post fashion writer Robin Givhan took notice and branded it a "small acknowledgment of sexuality and femininity."
"There was cleavage on display Wednesday afternoon," the Pulitzer Prize-winning Givhan wrote.
"It belonged to Senator Hillary Clinton."
其实,这些臭老爷们们早就设计好了这一天。所以,就是希拉里自己不主动,他们也忍不住会动手动脚。
In a Museum of Sex press release, artist Daniel Edwards says “her cleavage is on display prominently portraying sexual power which some people still consider too threatening.”
真是舍得一身剮,也要让第一女总统一丝不挂!