为什么说利用Comey备忘录扳倒总统特朗普是枉费心机?
先厘清一个基本事实。总统特朗普在解雇FBI局长Comey前,其本人不是被调查对象。这些调查包括:俄国特工干涉美国总统大选的真相,特朗普总统竞选阵营与俄国特工合作的真相。公开的信息是,俄国特工干涉美国总统大选是确定的,但至今仍没有找到特朗普阵营与俄国合作的证据。但是这后一条似乎是有保留的,即在国会非公开的场合,美国情报机构似乎掌握一些间接证据。
根据前FBI局长Comey此次在国会的作证,Comey和总统特朗普的冲突(或互动)主要是以下三个方面。(1)在一个饭局上,总统要求Comey对他表忠诚。但是总统特朗普直接否认了这条;(2)在白宫椭圆办公室,当总统特朗普唤退左右后,跟Comey独处时,为福林求情。根据Comey,总统在表示福林是一个好人后,总统的原话是“ I hope you can let this go”(即放弃调查)。但是总统特朗普也直接否认的这条,即没有说过这句话;(3)在一次电话交谈中,总统向Comey抱怨“通俄”调查影响到他的执政,特朗普在再三确认他本人不是调查对象后,根据Comey的话,总统要求Comey能帮他“消除疑云(即lift cloud)”,做法是向外公开“总统本人不是被调查对象”这一事实。但是Comey没有执行。Comey的解释是,因为FBI从来不公开调查对象,假如宣称特朗普没有被调查,那么万一今后启动对特朗普的调查,是不是也要对外公开宣布吗?基于此,Comey没有执行,但Comey曾在这个问题上,和司法部长杰夫·塞新有过交流。根据Comey的回忆,杰夫做了一个无可奈何的表情。
以上三条,Comey都做了详细的备忘录(memo)。而在这三条中,总统特朗普和Comey对第三条基本没有异议。两人对第一和第二条的记忆是有不同的。但第一条本身不构成任何问题,所以关键是第二条。即总统有没有说过“ I hope you can let this go”,如果总统说了,是不是构成“妨害司法罪(即obstruction of justice)”?
那么现在的情形就是一对一,总统说没有说,Comey说有说过。这在任何法庭上都不能被裁定。但是Comey似乎有旁证(Comey的FBI同事们不能成为旁证,因为他们也可以合谋),即在第三条里,Comey曾和杰夫有过沟通,这似乎增加了Comey的可信度。但是,Comey的可信度也是有问题的。Comey是在五月九号被总统特朗普撤职的。从九号到十二号因为FBI内部出现为Comey辩护的不同声浪(或称为leaks),总统特朗普发了一个“推”,原话是“James Comey better hope that there are no "tapes" of our conversations before he starts leaking to the press!”Comey在听证时说,他是看到特朗普的这个推,才要求他的友人向【纽约时报】透露Comey的备忘录的。而特朗普的律师今天指出,五月十一号,即前一天,【纽约时报】就已经刊登这些备忘录的内容了。
如果【纽约时报】刊登的内容是Comey的友人提供的,那么Comey的话的信用度就会大打折扣。如果调查下来,不是Comey友人提供,而是另外有泄密途径,那么对Comey也是很不利的。Comey是有在国会听证中胡说八道的历史的。比如上一次Comey在国会作证时(这是要发誓的)就把希拉里助手胡马的邮电备份搞错了。Comey说胡马备份只是为了打印方便,他还把邮件数量也搞错了。FBI后来不得不对Comey的错误在官网上登出更正。
退一步来说,就算总统说过“ I hope you can let this go”的话,这是不是构成妨害司法罪呢?按照美国宪法赋予总统的权力,总统是可以下令调查谁,下令不调查谁的。
再退一步,就算美国宪法没有赋予总统这个权力,那么总统说“ I hope you can let this go”是不是构成犯罪呢?这就要看这当中的“HOPE”是什么意思了。按照Comey在听证会时的解释,他认为这里HOPE是 direction(指导)的意思,至于是不是构成妨害司法罪,他要别人来判断。狡猾的家伙,为他本人不举报解脱。
但是我们知道,一个单词在法庭上的解读是要根据场合、对象、口气,还有用词的个人的习惯来决定的。特朗普的作为是一个彻头彻尾的强势总统,别的不说了,就说总统特朗普曾经要求Comey去严查谁是泄密者,特朗普这个时候用了HOPE他去查吗?没有。再有,特朗普还曾经要Comey“lift the cloud”,特朗普这时用了HOPE吗?也没有啊。再举一个更活生生的例子,特朗普的这个推“James Comey better hope that there are no "tapes" of our conversations before he starts leaking to the press!”总统特朗普在这里用了HOPE,什么意思?就是HOPE(希望)嘛,就是long shot的意思。Comey和总统特朗普有过多次接触互动,总统强势要求(或命令)Comey去做的这两件事,Comey顶着没有去做。现在好啦,总统HOPE(希望)Comey去做的事情,反倒对Comey压力巨大?这说不过去嘛。所以Comey在这里是挑拨离间,玩弄那些愚蠢的政客,但Comey的话是经不起推敲的。
忽然想起电影《阿拉定》中基尼和茉莉花公主的一段对话了,基尼说“your wish is my command”,这句话怎么翻译成中文?“你愿望什么,我一定帮你执行”? 或者“恭敬不如从命”? 但是幻想和现实从来都是有差距的,现实很骨感。
我们看到总统特朗普是一个直性子,大炮筒子。他是有错误的地方,以至于落入对手的圈套里。这对特朗普的MAGA是一个挫折。但是总统没有犯罪。我们诅咒俄国特工,鄙视自由派媒体MSM,我们警惕两面三刀的Comey和希拉里,但我们必须还得支持特朗普,因为这就是美国的希望。