Redian新闻
>
里尔克诗译: 西班牙舞者 - The Spanish Dancer

里尔克诗译: 西班牙舞者 - The Spanish Dancer

博客

 

西班牙舞者

 

如同焰火爆发前 

火柴四周颤动的白色火舌

她被观众环绕着 快速 热烈 舞步开始

在黑暗里闪耀 延伸

 

刹那间 火光完全绽放

 

一个向上的眼神 便点燃了头发

旋转 转得快一些 再快一些

她的裙裾翻飞舞动 旋入热情的火焰之中

炉火熊熊 如响尾蛇解盘悸动 修长赤裸的双臂

被唤醒 扭曲攀升 咔咔作响

 

然后:仿佛是被火舌包裹太紧 

她把它抽了出来 甩出去 

傲慢地 以咄咄逼人的姿态

冷眼旁观 躺在地上的怒气冲冲 

炽热依旧 拒绝着死亡

直到,她带着完全的自信和雀跃的微笑

抬脸启颚 用坚实有力的小脚 把它踏死踩灭

 

The Spanish Dancer

As on all its sides a kitchen-match darts white 
flickering tongues before it bursts into flame: 
with the audience around her, quickened, hot, 
her dance begins to flicker in the dark room. 

And all at once it is completely fire. 

One upward glance and she ignites her hair 
and, whirling faster and faster, fans her dress 
into passionate flames, till it becomes a furnace 
from which, like startled rattlesnakes, the long 
naked arms uncoil, aroused and clicking. 

And then: as if the fire were too tight 
around her body, she takes and flings it out 
haughtily, with an imperious gesture, 
and watches: it lies raging on the floor, 
still blazing up, and the flames refuse to die - 
Till, moving with total confidence and a sweet 
exultant smile, she looks up finally 
and stamps it out with powerful small feet.

(Translated by Stephen Mitchell)

 

The Spanish Dancer

 

As in the hand a sulfur match, white,

before it comes ablaze, on all sides

stretches out flickering tongues, so, in the circle

of nearby watchers, hasty, bright, and hot,

her round dance starts to flicker and spread out.

 

And suddenly it is utterly and completely in flames.

 

With one glance she ignites her hair

and all at once with daring art whirls

her whole dress into this conflagration,

from which, like frightened snakes,

her naked arms stretch, roused up and rattling.

 

And then, as if the fire were becoming low,

she draws all of it together and throws it away

very imperiously, with a haughty gesture,

and looks at it: it lies there on the ground, raging,

and flames still, and does not surrender—.

But triumphant, self-assured, and with a sweet,

welcoming smile, she lifts up her face

and stamps it out with firm little feet.

(Translated by Susan McLean)

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-cxyz
相关阅读
比薯片还好吃的【洋葱螺旋饼】KEREPEK BAWANG圣诞前夕夜,新冠虚惊了一场早报 | 雅诗兰黛收入不及预期下半年将再次涨价;SHEIN或竞购英国快时尚Missguided;莎拉波娃加入Moncler董事会饺子的远房亲戚西江月:冬月萧条色浅西班牙女性每月将有三天月经假!但它对女性是好是坏,还争论不休…闲说上海 “人民大道一只鼎”关于停车位的思考哥德尔 G?del 不完备定理展览|“Beyond King Tut:The Immersive Experience”开始售票波兰抓了西班牙记者!指控其“同情俄国”,大群暴民围着俄罗斯大使羞辱并泼红油漆…关于父亲转让持有Shein、Discord股份的专项基金份额;求购Space X股份(500万美元以上需求)|资情留言板第43期西班牙王后和素人撞衫,500块连衣裙一秒售罄!女人撞衫怎么赢?延缓衰老,遗忘生命中最痛苦的部分土耳其闺蜜行(1)伊斯坦布尔耗时大半月,50双凉鞋仅团8双!有牛牛穿2年的西班牙m1&m2,送袜子,2双减20!转一篇关于77,78毕业40年的微信文章来呼应CW.《开端》是一部拍摄和制作粗糙的网剧清洁女人----梁实秋When the Internet Knows Where You Live老钱:疑点重重的一个自杀案我们决定退休的主要原因丰田超过通用银装素裹UBC给无家可归者买一份汉堡王Burger King的套餐Nushell: 一个让你更清楚地了解错误信息的跨平台 Shell | Linux 中国国际 | 西班牙央行:加密资产盛行欧洲,加强监管势在必行最近看的老电影
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。