喜得好书一部,幸哉幸哉!
近日,得到一部好书,名为“中国古典名著选翻译丛书”,共100册。由台湾十八所大学的教授讲师在上世纪八十年代合作五年,编辑而成,从诗经开始一直到清中期。有注解,有背景介绍。译文朴实无华,没有华丽花哨的发挥,但却是最主流最基本的解读,十分忠实原著。
据前言可知,这部书成之后,特地邀请北大和复旦大学的中文系专家审稿,后由锦绣出版企业出版。可见在汉语学术界有一定的权威性。
稍仔细查看一下,惊奇地发现这套丛书没有将老蒋一生崇拜的王阳明和曾国藩的著作列入之内。曾国藩是晚清的,可能是这个缘故没被选中。但王守仁的心学影响巨大,他一生立言立德立功,圣人式表率人物。他的著作没入内,十分意外。大概是心学很难准确翻译吧,这只是本人的瞎猜。
唐宋八大家全在列,资治通鉴相关的有三册。
虽然也陆陆续续读过一些古典名著,但咱,理工男一枚,难免多有不解、或半知半解、或有所悟却表达不全的地方。现在好了,拥有这套书,就等于拥有了标准答案,不愁苦涩难懂。
打算每天读几篇,力求读懂读通,背诵也就算了吧。毕竟有了年纪,读读书只是兴趣所在,再不是用它求功名了。
几年后通读了一遍,大体上也可算是中文系毕业生了吧。
噫吁,书山今有路,学海仍无涯。
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-胥钧屏