“多伦多干烂叶”漫谈
在今天跑到64 坟头上跳舞的以北京大外宣为主的几个女人中,实事求是说,我过去只读过北京大外宣和多伦多干烂叶的文章。
多伦多干烂叶移民比较早,也没见其干过啥正经事儿,人无所踪。
印象深刻的是我曾经读过其一篇小说,读完之后,我严重怀疑这个女的从小到大,就没看过啥正经书,她妈妈给她点钱,净跑地摊上买故事会看了。以至于其文字和小说篇章创意严重模仿和抄袭故事会。
她写的一对男女的爱情故事,毫不夸张地说,没用一个色情的词,但是处处透着低级和下流,我大惊失色,这人到底是怎么做到的,故事会里是典型的农民工文体,她到底是怎么得了这真传的?你要打算写情色,先从金瓶梅看起,你怎么能从故事会里模仿呢?
老外、老中都有情色小说,她为什么要另辟蹊径,不着一词而尽得下流的文笔风范?
我猜,这女的年轻时大概看过岑凯伦,但由于阅读障碍症患者,只浏览了开头结尾,以便与同学吹牛,闲暇的文学作品以故事会为主。她的谋篇布局走岑凯伦的路子,笔下春秋写成了自己熟悉的故事会。
多伦多干烂叶尽管在坟头上跳舞这事儿比较无耻,在文学上,能够把情爱从风流写成下流,还是有点儿本事的。
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-杨和柳