读许渊冲译李东阳《游岳麓寺》
读许渊冲译李东阳《游岳麓寺》
危峰高瞰楚江干,楚江这里是指湘江,岳麓山在其西岸。
许渊冲译成:The frowning peak overlooks the southern riverside
平沙 vast sand plain
许译: flat sand
浅草翻译成grass就行。许译:shallow grass。
落日孤城隔水看,看在这里是平声,守护的意思,不是看见。夕阳下隔着湘江岳麓寺和长沙互相陪伴。
许渊冲译成:The town across the stream at sunset can be seen
危峰高瞰楚江干,路在羊肠第几盘?
万树松杉双径合,四山风雨一僧寒。
平沙浅草连天远,落日孤城隔水看。
蓟北湘南俱入眼,鹧鸪声里独凭栏。
The Mountainside Temple
Li Dongyang
The frowning peak overlooks the southern riverside;
A serpentine footpath winds up the spiral hill.
Two pathways meet among the pines and firs green-dyed;
Amid the wind and rain a lonely monk feels chill.
Flat sand and shallow grass stretch as far as the skies;
The town across the stream at sunset can be seen.
Northern and southern countries come into my eyes;
To hear the partridges sing alone on rails I lean.