最高法院对大学申请肤色的判决
最新新闻:最高法院今天上午以6:3的投票表决:
在200多页的书面意见中,大法官John Roberts表达了如下观点:
"Or a benefit to a student whose heritage or culture motivated him or her to assume a leadership role or attain a particular goal must be tied to that student's unique ability to contribute to the university. In other words, the student must be treated based on his or her experiences as an individual-not on the basis of race, the opinion reads.
"Many universities have for too long done just the opposite. And in doing so, they have concluded, wrongly, that the touchstone of an individual's identity is not challenges bested, skills built, or lessons learned but the color of their skin. Our constitutional history does not tolerate that choice,"
全文见请见链接https://static.foxnews.com/foxnews.com/content/uploads/2023/06/Supreme-Court-Affirmative-Action-Opinion.pdf
最近几年,接触到多位朋友孩子申请大学所遇到的困难。
Babylon Bee讽刺说:众议员AOC认为:”
原文如下:
"By banning racism, the extremist right-wing Supreme Court has banned anti-racism," said Congresswoman AOC. "This will greatly hinder our ability to tinker with human behavior until everything looks like like we think it should in our infinitely wise minds. Minorities are NOTHING without us! How will they survive? This is a tragic day for America."
Experts say that this move will allow people to go to college based on their hard work and merit, rather than their skin color, finally realizing MLK's dream. They also estimated that by 2025 all college students in the country will be Asian.
多么不可思议的扭曲的经过。尽管大学不是人生的全部,
6/29/2023