这回真灌水:Ikigai——the Idea of Hapiness of Living
下面聊起来,我说我当年二外学的是日语——我岂只是二外学的日语,连跟我们孩子爸爸都是在二外课堂认识的。我当时出国的目标很明确,去哪儿就不明确,但是美加或者日本肯定是首选。欧洲?应该没想过。
也无所谓了,我从来是懒散的人,走到哪里当哪里是家。
我也不否认我一直是对日本和日本人有好感的——文明谦恭内敛温和,是日本同事给我的印象。你说你不是?那也很好。
后来看了一些日本的书,又看了一些日本的书,又看了一些日本的书。后来又从网上跟日本人学画,风景或者动物,Manga或者写实,风格散淡又细节追求完美到极致,最触动我喜欢的那个点。
一个人读过的书,走过的路,经历过的人和事,当然会shape你,从皮囊到内心。
Ikigai这个概念,我第一次接触就非常认可。我一向厌恶高调讨论做人做事的理论,认为那是成年人的耻辱。相反,Ikigai以the Idea of Hapiness of Living带出来的理念,非常平和,你可以,我也可以,三岁可以,80岁也可以,超人可以,智力有缺陷的也可以。一棵草一株树也可以,一只蚂蚁一个人也可以。
Essentially, ikigai is the reason why you get up in the morning。这是我当年读Ikigai的封底的一句话,所以印象特别深。
简单来说,欧洲人对Ikigai的理解可以用下面这个Venn diagram来解释
转换成文字,就是,what you love, what you are good at, what the world needs, and what you can be paid for。它们最重叠的那部分,就是你的Ikigai。再解释一下,就是,如果你做的(工作)也是你喜欢的(事情)也是给你报酬谋生的(源头),也是对社会有益的(贡献),那就是人生极乐。世间没有天堂吗?当然有,如果你找到那个点走进去,已经是在天堂。
不过对日本人来说,Ikigai稍微有点不同,主要是不(太)强调跟Income相关,更注重精神层面(的享受)。原来在这里讨论过一个词,passion,我说我们叫Leidenschaft,词根是Leiden,Leiden的本意,有忍苦挨痛的意思,加上schaft差不多可以理解成身体负重前行,但是心灵无上享受的一种人生体验。而日语里的Ikigai也是这样两个词拼起来,iki, which means life and gai, which describes value or worth。
日本人以longevity著称。我follow一个小家伙的频道。他做过一期节目是探访老人院,有个老妈妈就说,我的Ikigai就是每天写日记啊!——这么简单?!当然,你能做到的才是你的,仰望的遥不可及的的,那是别人的。
我一向是这个观点,做到才算数。Take Action. In Action.