Redian新闻
>
东方元宵节巧遇西方情人节

东方元宵节巧遇西方情人节

博客

 


东方元宵节巧遇西方情人节
Please click: Double Valetine's Day
请点击阅读:西方传统婚礼习俗

2014年2月14日,既是东方的元宵节又是西方的情人节,这两个节日正好在同一天,真是意外的巧合。节日,给忙碌的岁月的一个休闲的空间;给平淡的日子,增添色彩;给亲朋好友同事,传递温馨的机会。正值东方元宵节巧遇西方情人节,聊聊这两个美好的节日,并做成了帖子,剪纸图片来自网络,并选了与节日相关的三首歌曲作为背景音乐,第一首是Kina Grannis演唱的《Valentine》,第二首是刀郎演唱的《情人》,第三首是任同祥演奏的唢呐《正月十五闹雪灯》。

东方元宵节(Lantern Festival)

每年农历的正月十五日,就是中国的传统节日元宵节,把从“爆竹声中一岁除"的除夕,“千门万户瞳瞳日,总把新桃换旧符”的春节,推上了高潮,也画上了圆满的句号。说起元宵节,首先想到的就是母亲煮的那圆圆的柔柔的白白的汤圆,家人围坐桌旁,吃着那一碗碗热气腾腾的汤圆,溢满了团圆的幸福,流淌着节日的喜悦。

元宵之夜,可谓是“谁家见月能闲坐,何处闻灯不看来。” “灯树千光照,明月逐人来。” 大人带着小孩,人们三五成群,去赏那五光十色的花灯, 猜那多姿多彩的灯谜,那份节日的热闹,交织在灯海人海喜乐声中。 据记载,在古代,大家闺秀或小家碧玉,只有到了元宵节,才出来夜游观灯,元宵灯给未婚男女相识提供了一个相识的机会,不由地想到了欧阳修和辛弃疾撰写的与元宵节相关的诗作。

《青玉案 元夕》(宋)辛弃疾 

东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路,凤萧声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞 。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。

《生查子 元夕 》(宋)欧阳修

去年元夜时,花市灯如昼。 月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪湿春衫袖。 


 

西方情人节(Valentine's Day)  

每年的2月14日是西方的情人节,关于情人节的起源有不同的版本,其中的一个说法是,情人节始于公元3世纪,罗马帝国皇帝克劳迪乌斯二世,当时出于战争的考虑,使更多无所牵挂的男人可以走上战场,在首都罗马宣布废弃所有的婚姻承诺。一名叫瓦伦丁(Valentine)的神父没有遵照这个旨意,而继续为相爱的年轻人举行教堂婚礼。事情被告发后,瓦伦丁神父在公元270年2月14日这天被送上了绞架绞死。14世纪以后,人们为纪念那位为情人做主而牺牲的神父,就把2月14日这一天称为Valentine's Day 。

如今的情人节是一个浪漫的节日,也是一个传递友情温馨的节日。商店里布满了情人节的玫瑰花,巧克力,礼品等。 这一天,有的人向心爱的人表达爱意,也有的人在这一天向恋人求婚," Will you marry me?"   祈愿有情人都成眷属。在这美好的节日里,分享两首感人的爱情诗歌。第一首是《How do I love thee》,这是英国诗人白朗宁夫人(Elizabeth Browning)写给他的爱人罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)。她在诗中写道:“爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚。 爱你,以眼泪、笑声及全部生命。” 白朗宁夫人十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎,因此瘫痪在床。因为诗,罗伯特·勃朗宁认识了她,他们相爱并结婚。由于爱情的力量和奇迹,白朗宁夫人的身体慢慢开始好转,最终告别了病床,并且站起来了,可以自行走路, 他们过着诗歌般的幸福生活,育有一子。


Poem:How Do I Love Thee? (Sonnet 43)
Author:Elizabeth Barrett Browning

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝,写给演员爱尔兰独立运动战士Maud Gonne的一首诗歌。叶芝在1889年遇见Maud Gonne, 并爱上了她。叶芝曾多次向Maud Gonne求婚,但均未成功,但他却爱了她一生,为她写了无数的诗歌,这是其中的一首。他在诗中写道:“多少人爱你, 爱慕你的美丽,只有一个人,爱你那朝圣般的灵魂,爱你那痛苦的脸上那苍老的皱纹。


Poem: When You Are Old
Author:William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

Last but not least, 文学城《美语世界》论坛的《中西节日》活动将持续到2月14日这个幸福浪漫的双节里,欢迎文学城的网友来《美语世界》论坛一起庆祝。一切与节日相关的题材都可以,中国节,美国节,西方节,东方节,只要是英语的,或者是中英双语的均可,诸如:节日随笔,中英翻译,朗诵唱歌,诗歌散文,歌曲影视等,题材不限,多多益善。(请点击:欢迎您参加《中西节日》活动 ) Happy Lantern Festival and Valentine's Day to you all.



林贝卡 2014冬 于美国

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-林贝卡
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。