秋日落叶
现在是秋天,而这正是一首关于秋天的歌。首先,你得把这首歌曲听上几遍,方能与之共情,让你的情感得以宣泄。此处是笔者推荐的版本。伴随着卡西迪(Eva Cassidy)的歌声,你眼前或许出现了如下的画面 -- (下图 weather&radar)
夏日的天空湛蓝明媚,夏日的骄阳灿烂热烈。“你来人间一趟,你要看看太阳。和你的心上人,一起走在街上”(海子 《夏天的太阳》)。与相爱的人漫步葱茏蓊郁的林中,在婆娑的树影下唧唧我我,拥抱热吻。那是何等的浪漫迷人啊。可姗姗来迟的美好时光,却总是匆匆离去。转瞬即逝的夏天之后,就是千里万里寄牵挂的秋天了。秋天的山林虽色彩斑斓,可随风飘落的树叶和日渐转凉的气温却引人感概惆怅,尤其当曾经热恋中的她/他已成昨日往事的时候。红叶黄花秋又老,疏雨更西风。山重水远,云闲天淡,游子断肠中。青楼薄幸何时见,细说与、这忡忡。念远离情,感时愁绪,应解与人同(张先 《少年游》)。(下图 YouTube)
卡西迪那嘶声裂肺的倾述,不由让我记起了摩尔(Gary Moore)在他“Nothing's The Same”中的歌词 (下图 YouTube) -- Another time, another place. The lonely streets where we embraced. Then you would go without a trace. Nothing's the same without you. Another day goes passing by. I sit alone and wonder why. …… You're in my heart, you're in my dreams. You're everywhere or so it seems. I think of you, I start to cry. Nothing's the same without you. 大意:时过景迁。在我们曾经拥抱的后街,再也没有你的芳影。没有了你,生活暗淡无光。日复一日,我就这么孤寂呆坐,自问为何失去了你。你留驻我心间,你再现在我梦乡。无论何处我似看见你。强忍眼泪,决心坚强。可不知为何,我又想起你,我开始哭泣。没有你的日子,我无比煎熬。
《秋日落叶》便是这么一首描述面对窗外落叶时,怀念恋情和刚刚过去的夏日美好的爵士风格歌曲。
《秋日落叶》“Les Feuilles Mortes”(英语:Autumn Leaves)是一首带有怀旧色彩的法语歌曲。创作《秋日落叶》背后的主要灵感就是季节本身。从充满活力的夏季能量到色彩变化和树叶飘落的秋天,常常与一种忧郁感联系在一起。随着树叶落地树干变得光秃萧杀,即将到来的冬季意味着寒冷和孤独 (下图 flickr)。而伴随着自然变化的更是一个令人心碎的故事和对过去关系挥之不去的记忆。歌词诗意地表达了在这一过渡时期出现的渴望和怀旧。通过令人回味的歌词,它探索了浪漫结束后的痛苦、内省、怀旧、不甘和渴望,营造出一种辛酸的氛围。是啊,爱情的转变和最终的消逝,就像秋天的树叶枯萎和飘落一样。一度十分出彩的英国歌唱选秀“大妈”苏珊(Susan Boyle)对这首非常悲伤和情绪化的歌感同身受。她将之联系到自己与母亲的关系 -- 这首歌曲是关于想念一个人,但你当时没有意识到这一点,因为你太忙了。直到母亲走了,直到你从此与她天人永别,直到你再也见不到她。这时,你回忆,你懊恼,你悔恨,你痛苦。但是,一切都晚了。你再也不能,不,永远也不能,挽回。
“Les Feuilles Mortes”(字面意思“枯叶”)这首歌的始于1945年的一首诗,原作用法语写成。后由一位名叫科斯马(Joseph Kosma)的电影作曲家将诗改编,成为电影音乐,但反响平平。当蒙坦德(Yves Montand 下图 YouTube)这位年轻流行歌手在自己连续几年的演唱会上坚持演唱这首歌后,“Les Feuilles Mortes”成为一首最热门、最受欢迎的歌曲。
英文版的“Les Feuilles Mortes”由美国词曲作家默瑟(Johnny Mercer)于1947年创作。法语原文《枯叶》显然毫无卖点。于是,他将英文歌名改为富有想象力的 “Autumn Leaves”(秋叶)。1955年,歌手纳特·“金”·科尔(Nat“King”Cole)将Autumn Leaves唱到了热门排行的第一位。之后,《秋日落叶》就作为夜总会歌手的保留歌曲而广受欢迎 -- 许多知名的法语或英语歌手都曾经唱过这首歌:理查德·安东尼(Richard Anthony)、托尼·贝内特(Tony Bennett)、苏珊·博伊尔(Susan Boyle 下图 Daily Express)、埃里克·克莱普顿(Eric Clapton)、弗兰克·辛纳屈(Frank Sinatra)、芭芭拉·史翠珊(Barbra Streisand)和安迪·威廉姆斯(Andy Williams)。本文结束前,你或许愿再次聆听这首令经历丰富的人回首往事的歌。
歌词大意 – 红色和金色的树叶,伴著秋风在窗外飘落。我又似见到了你的美唇,我双手拥偎着你,我们在夏日下热吻。自你离开以后, 时光漫长没了温柔。很快,寒冷的冬天就将来临,和那首古老忧郁的歌 (下图 Pinterest)。眼前飘落的秋日黄叶,激起我对你无比思念,我的至爱。自你离开以后,时光漫长没了温柔。很快,寒冷的冬天就将来临,和那首古老忧郁的歌。眼前飘落的秋日黄叶,激起我对你无比思念,我的至爱。
以下为英文歌词原文:
The falling leaves Drift by my window The falling leaves Of red and gold I see your lips The summer kisses The sunburned hands I used to hold Since you went away The days grow long And soon I’ll hear Old winter’s song But I miss you most of all My darling When autumn leaves Start to fall Since you went away The days grow long And soon I’ll hear Old winter’s song But I miss you most of all My darling When autumn leaves Start to fall.
参考资料
Hoffman, C. (2023). The Meaning Behind The Song: Autumn Leaves by Nat King Cole. OldTimemusic. 链接 https://oldtimemusic.com/the-meaning-behind-the-song-autumn-leaves-by-nat-king-cole/
Hutchinson, L. (2010). Autumn Leaves. Performing Songwriter. 链接 https://performingsongwriter.com/autumn-leaves/#:~:text=It's%20a%20tale%20of%20two,in%201945%20as%20a%20poem.
Pierre. (Unknown). Autumn Leaves: the story of the song. French moments. 链接 https://frenchmoments.eu/autumn-leaves-the-story-of-the-song/